Глава 1 (Часть 2)

Спустя мгновение Су Ланьчэн, слегка шевельнув длинными пальцами, закрыл книгу и жестом отпустил слугу.

Когда тот вышел, мужчина неторопливо взял со стола чашку и сделал небольшой глоток. Чай источал тонкий аромат, температура была идеальной — именно такой, как он любил.

— Господин, но она ведь… Почему вы держите ее в резиденции? Люди из дворца перевернули вверх дном весь город, разыскивая принцессу Юнлэ.

Чжэн Цзюнь с беспокойством смотрел на Су Ланьчэна. Он боялся, что присутствие принцессы в резиденции навлечет на них беду.

Той ночью во дворце произошел переворот. Император внезапно скончался, а на гарем было совершено нападение. Все принцы и принцессы с тех пор находились под стражей, и только принцесса Юнлэ, дочь императрицы, пропала без вести.

А на третий день после этих событий Су Ланьчэн каким-то образом нашел потерявшую сознание Сун Цяньнин в трущобах и привел ее в свою резиденцию.

К всеобщему удивлению, Сун Цяньнин очнулась с полной потерей памяти. Она не помнила, кто она, не узнавала никого, в том числе и Су Ланьчэна, которого раньше постоянно донимала.

— Чжэн Цзюнь, раз уж ты знаешь, кто она, то должен понимать всю серьезность ситуации. Никому ни слова. Если эта информация просочится наружу, нам всем не поздоровится.

— Я понимаю, господин, и никому ничего не скажу. Но как же так… Она же так плохо с вами обращалась, постоянно издевалась… Почему вы ее спасли?

Чжэн Цзюнь вспомнил все те гадости, которые эта взбалмошная принцесса вытворяла с его господином. От одних воспоминаний ему становилось дурно.

Она постоянно цеплялась к Су Ланьчэну, мешала ему работать, распускала о нем грязные слухи. А еще, пользуясь своим положением, отправила его в тюрьму, а потом изображала благодетельницу, вытащив его оттуда. Разве нормальная принцесса стала бы так себя вести?

По мнению Чжэн Цзюня, у принцессы Юнлэ явно не все дома.

— У благородного мужа три добродетели, и великодушие и безмятежность — одна из них. Если человек относится к другим с добротой, он не будет знать бед. А если постоянно держать на кого-то зло, какой смысл в такой жизни?

Голос Су Ланьчэна был спокоен и ровен, в нем не было ни капли обиды. Он говорил как по писаному, цитируя мудрые изречения из книг.

— Да, господин, вы правы. Ваша доброта и благородство вызывают во мне лишь восхищение, — ответил Чжэн Цзюнь, потупив взгляд.

Су Ланьчэн вдруг замолчал, сжимая в руке чашку. В его глазах мелькнул странный огонек. Он вспомнил, как Сун Цяньнин издевалась над ним до потери памяти, и его лицо помрачнело.

Все остальное он мог бы стерпеть, но он никак не мог простить ей то, что она затронула Лян Сюэжоу.

Порыв ветра ворвался в комнату, взметнув бумаги на столе и коснувшись лица Су Ланьчэна. Он поставил чашку на стол, в его глазах мелькнула холодная ярость. Пальцы другой руки крепко сжали подлокотник кресла. Помолчав немного, мужчина встал и обошел стол.

— Господин, вы куда?

— Навестить старую знакомую.

Чжэн Цзюнь последовал за Су Ланьчэном из Журавлиного Облака. Он не знал, куда направляется господин, и не стал спрашивать. По пути они встретили управляющую, которой Су Ланьчэн что-то сказал, и та, почтительно поклонившись, повела их за собой.

Вскоре они пришли во двор, где суетились слуги. Чжэн Цзюнь украдкой взглянул на Су Ланьчэна. Что господину понадобилось в этом месте?

Не успели они войти во двор, как услышали громкие женские голоса. А войдя, увидели, как Сун Цяньнин дерется с другой девушкой.

— Повтори еще раз! Попробуй только повторить! Я тебе язык вырву!

Услышав, как Сун Цяньнин назвала себя «принцессой», Су Ланьчэн помрачнел. Даже потеряв память, она сохранила свою прежнюю заносчивость и даже не забыла, как себя называть.

Су Ланьчэн с отвращением смотрел на беснующуюся Сун Цяньнин. И как только такая грубиянка могла быть принцессой?

Впрочем, теперь она уже не принцесса, а всего лишь служанка в его резиденции.

— А что такого?! Сама виновата, а теперь еще и рот затыкать вздумала? Да, ты — подлая соблазнительница! Соблазнительница!!!

— Ах ты, мерзавка…

— Прекратите!

Громкий окрик прервал Сун Цяньнин, замахнувшуюся на обидчицу. Управляющая быстро подошла к девушкам и грозно сказала:

— Молодой господин здесь! Что за безобразие вы устроили? Немедленно замолчите!

Обернувшись, девушки увидели Су Ланьчэна, стоявшего неподалеку и смотревшего на них холодным взглядом. Сердце Сун Цяньнин ушло в пятки.

Увидев Су Ланьчэна, служанка тут же изобразила на своем лице страдание и, картинно всхлипывая, бросилась к нему в ноги.

— Господин, защитите меня! Эта Чуньхуа ни с того ни с сего набросилась на меня! Она меня избила, господин, посмотрите!

Су Ланьчэн лишь мельком взглянул на показанные ему синяки, а затем перевел взгляд на Сун Цяньнин. В его глазах читалась непроницаемая тьма.

— Это она первая начала оскорблять меня! Господин, прошу вас, разберитесь! Она первая начала говорить гадости!

— Господин, прошу вас, накажите ее! Она так сильно меня ударила, что у меня все тело в синяках! Как же я теперь буду служить?

— Ты…

— Замолчите обе! — Управляющая, видя, как девушки препираются перед господином, снова повысила голос. — Как вы смеете так себя вести в присутствии молодого господина? Прочь отсюда!… Прошу прощения, господин. Я их накажу.

Су Ланьчэн, прищурившись, холодно посмотрел на управляющую.

— Значит, так вы управляете слугами в поместье Су? Думаете, слов «я их накажу» достаточно, чтобы успокоить пострадавшую?

Управляющая, поняв намек, тут же замахнулась и отвесила Сун Цяньнин звонкую пощечину.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение