Глава 6. Бдительность. Сегодня что-то странное (Часть 2)

Она тайком спросила госпожу, не потому ли, что после вчерашнего Старая госпожа больше не может её терпеть. Госпожа ничего не ответила.

Но из молчания госпожи она поняла, что та имела в виду.

Конечно, это Старая госпожа!

Какая бы ни была госпожа, она всё равно госпожа. Кто из посторонних осмелится поднять руку на госпожу из дома!

Она одновременно переживала за госпожу и боялась, опасаясь, что даже после того, как они избежали беды, Старая госпожа не оставит их в покое и придумает что-то ещё. Она ведь слышала, как старые служанки, работающие в усадьбе, сплетничали, что в знатных семьях с глубокими дворами на самом деле много тайных дел, просто снаружи всё выглядит блестяще и достойно.

Она очень боялась, что эти тайные дела знатных семей, о которых говорили старые служанки, обрушатся на голову госпожи. Поэтому, когда Цуйпин подошла только что, она была в ужасе.

Увидев, что старая служанка не особо обращает на них внимания, Сяоцы немного отодвинулась.

Мэн Ваньтао встала, отряхнула с себя пыль и сказала Сяоцы: — Ты голодна?

Сяоцы тоже встала.

Они обе были одеты в простые платья, и когда встали, без одеяла, стало действительно немного холодно.

Она вздрогнула и кивнула.

Вчера вечером она съела всего один пирожок, и действительно проголодалась.

Мэн Ваньтао помогла ей убрать прилипший к волосам лист: — Как только мы разберёмся с этими делами, я отвезу тебя в город, чтобы поесть чего-нибудь вкусного.

Сяоцы, которая до этого грустила, видя госпожу босой, без обуви и в пыли, услышав это, тут же расплылась в улыбке.

— Угу! — Она сильно кивнула.

— Третья госпожа, — старая служанка, которая всё ещё копалась в пепле, вдруг остановилась и посмотрела на них: — Как загорелся этот огонь?

— Вы ничего ценного не оставили?

Мэн Ваньтао потрогала Инло на шее. Хорошо, что вчера ей показалось странным, как Старая госпожа на неё посмотрела, и она не сняла это Инло перед сном.

Старая служанка спросила и продолжила копаться палкой.

Мэн Ваньтао посмотрела на неё некоторое время и всё поняла.

Поджог и убийство — это ужасные преступления в любую эпоху.

Если бы Старая госпожа действительно не могла её терпеть, она бы не осмелилась объявить об этом.

На данный момент, похоже, эта старая служанка не в курсе.

Но Цуйпин, которая была здесь недавно, определённо в курсе, и не только в курсе, но и участвовала в этом.

Сейчас она слаба и одинока, и раз уж они осмелились действовать так открыто, они наверняка всё заранее спланировали. Улики, которые нужно было уничтожить, наверняка уже уничтожены. В любом случае, она сейчас жива. Если она поднимет шум, они просто скажут, что это был несчастный случай, вызванный сухой погодой и их неосторожным обращением с огнём, и она не добьётся никакой справедливости.

Она запомнит это дело.

То, что она не может сделать сейчас, не означает, что она не сможет сделать этого никогда.

— Хватит копаться, — Мэн Ваньтао отмахнулась от пепла, который принёс ветер, и сказала старой служанке: — Ничего ценного нет.

Сказав это, она снова спросила: — А где люди, которые обычно живут в усадьбе?

— Всех вчера вечером выселили?

Эта старая служанка работала в Доме почётного князя всего несколько лет и не очень хорошо знала, что происходит с Мэн Ваньтао в доме. Услышав её вопрос, она ответила: — Всех, кроме тех, кто на кухне, выселили.

— Старая госпожа любит тишину, — старая служанка, опираясь на палку, отошла подальше от кучи пепла, чтобы перевести дух: — Людей, которые обычно живут в усадьбе, действительно слишком много и они слишком разношёрстные. Есть и постоянные работники, и временные. Не было времени всех по очереди расселять, поэтому просто всех выселили. Когда Старая госпожа вернётся в главный дом, их вернут, это не проблема.

Она кивнула старой служанке в знак благодарности, а затем сказала Сяоцы: — Пойдём, пойдём со мной отдать почтение Старой госпоже.

Сяоцы остолбенела и поспешно догоняя госпожу, которая уже направилась к большому двору, спросила: — Госпожа, вы не умоетесь?

— В таком виде...

Мэн Ваньтао не оглядываясь ответила: — Пойдём отдать почтение именно в таком виде.

Сяоцы не понимала, что задумала Мэн Ваньтао, и могла только послушно следовать за ней.

Старая госпожа всё-таки была в возрасте. Вчерашняя поездка утомила её, а затем Мэн Ваньтао её ещё и разозлила, так что её состояние стало ещё хуже.

Матушка Чжоу так долго была при Старой госпоже, что, конечно, знала, о чём та думает. Поняв, что Старая госпожа не может терпеть Третью госпожу, она сама предложила разделить её заботы и позволить Старой госпоже спокойно отдыхать.

Старая госпожа, конечно, доверяла ей и, не спрашивая, что она собирается делать, согласилась.

Думая, что Матушка Чжоу всегда действует решительно и быстро, она ожидала, что проснувшись, избавится от головной боли. Но, к её удивлению, едва она открыла глаза и немного пришла в себя, как услышала, что Матушка Чжоу пришла с извинениями, сообщив, что дело провалилось.

Столкнувшись с холодным лицом Старой госпожи, Матушка Чжоу тоже очень стыдилась.

Изначально всё было безопасно, и таким способом, незаметно, можно было списать всё на сухую погоду и несчастный случай, вызванный неосторожным обращением с огнём. Даже если бы начали расследование, ничего бы не нашли.

Но она не ожидала, что Третья госпожа окажется такой живучей и сбежит из огня.

— Почему ты теперь тоже так неосторожна? — нахмурившись, жёстко сказала Старая госпожа.

Все остальные в комнате уже были отосланы, но Матушка Чжоу всё равно говорила тихо: — На этот раз я была неосторожна, но хорошо, что это дело скрыто, и никто ничего не сможет выяснить. В следующий раз я обязательно буду более осторожна.

Старая госпожа была очень зла. Она ожидала проснуться с хорошими новостями, но вместо этого услышала такое расстраивающее сообщение.

— Ладно, — она немного успокоилась и сказала: — В любом случае, эта маленькая служанка не сможет поднять бури. Пусть всё отложится на один день.

Это было равносильно установлению срока для Матушки Чжоу.

Она, конечно, поняла смысл слов Старой госпожи и тут же ответила: — Старая госпожа права.

Она лично помогла Старой госпоже умыться и одеться, и только собиралась позвать людей, чтобы подали завтрак, как услышала, что Цуйпин снаружи докладывает: — Старая госпожа, Третья госпожа пришла и настаивает на встрече с вами.

Старая госпожа, которая только что успокоилась, всё ещё была раздражена, и прямо сказала: — Не принимайте её, пусть ждёт.

Цуйпин ждала именно этих слов, но не успела она выйти, чтобы взять верх над Мэн Ваньтао, как снаружи раздался шум.

Не дожидаясь вопроса Старой госпожи, Матушка Чжоу обошла ширму, спрашивая, что случилось.

Не успела она договорить, как Матушка Лю вбежала и в спешке доложила: — Она прорвалась!

— Эта Юнь Лань прорвалась!

— Столько служанок и старых служанок не смогли её остановить, сейчас она уже у ворот двора...

Матушка Чжоу: — ...

Старая госпожа: — ...

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Бдительность. Сегодня что-то странное (Часть 2)

Настройки


Сообщение