Глава 5. Неожиданность. Свет огня осветил половину ночного неба (Часть 2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Не успела она дойти до двери, как в тишине ночи послышались шаги. Судя по звуку, шёл не один человек. Сяоцы тут же обернулась к Мэн Ваньтао.

Мэн Ваньтао оставалась спокойной. Не успела она подать знак Сяоцы, как снаружи раздался голос: — Третья госпожа поужинала? Я пришла забрать посуду.

Мэн Ваньтао кивнула Сяоцы.

Сяоцы вдруг занервничала. Она ответила наружу: — Поу... поужинала. За... заходите.

Это была та же служанка, что приносила еду.

Служанка заглянула в комнату, задержав взгляд на лице Мэн Ваньтао, а затем тут же отвела его. Увидев лекарство, которое варилось у двери, она ничего не сказала, взяла коробку для еды у Сяоцы, произнесла, что ночь холодная и роса сильная, и ушла.

Слишком фальшиво.

Как только служанка ушла, Мэн Ваньтао недовольно поджала губы.

Раз уж они решили притвориться, могли бы сделать это более убедительно.

Если бы они действительно заботились о ней, то, увидев лекарство, которое варилось у двери, разве не спросили бы о нём?

Они увидели, но сделали вид, что не заметили. Она не знала, то ли они недобросовестно относятся к своей госпоже, то ли просто не обращают на неё внимания.

После того как она выпила лекарство, ночь стала ещё глубже.

Весь день нервы были напряжены, да ещё и лекарство подействовало, Мэн Ваньтао очень устала. В это время ничего не происходило, и она подумала, что, вероятно, придётся ждать до завтра. Мэн Ваньтао велела Сяоцы погасить свет и ложиться спать. Завтра предстояла тяжёлая битва, нужно было набраться сил.

Сяоцы сегодня тоже устала, съездив в город. Погасив свет, она взяла свою подстилку и собиралась постелить её у кровати, когда услышала, как госпожа сказала: — Ложись сюда, на улице холодно, спать на полу будет холодно.

Сяоцы была тронута до глубины души и смущённо сказала: — Н-нет, не нужно, я привыкла спать, это не страшно.

Мэн Ваньтао подвинулась: — Ложись, холодно, одной спать слишком холодно.

Какой сейчас месяц? Разве уже так холодно?

Она просто медленно соображала, но не была глупой, и, конечно, поняла, что госпожа говорит это намеренно.

Сяоцы была немного растрогана. Постояв у кровати некоторое время, она наконец забралась на кровать под настойчивые слова госпожи.

Кровать была небольшая, но Мэн Ваньтао и Сяоцы были худенькими, так что спать вдвоём на одной кровати было не тесно.

Мэн Ваньтао потрогала пустое место между ними и сказала Сяоцы, которая прижалась к краю кровати: — Подвинься, ты спишь так далеко, я не могу тебя согреть.

Сяоцы пришлось немного подвинуться.

После двух перемещений они наконец прижались друг к другу. Мэн Ваньтао похлопала её через тонкое одеяло: — Спи.

Они обе устали за день и вскоре уснули.

Ветхая комнатка погрузилась в сон в холодной ночи, а в большом дворе всё ещё горел свет.

Но чем именно они там занимались и что обсуждали, уснувшая Мэн Ваньтао уже не знала.

В то же время.

В неприметной усадьбе, расположенной рядом с виллой Дома Мэн.

Молодой человек в ночной одежде, с крепкой и прямой спиной, слегка поклонился и доложил человеку за ширмой: — Ваш подчинённый бесполезен, я ещё не выяснил происхождение этого браслета.

Мерцающий свет свечи освещал небольшой участок за ширмой. На ширме отражался изящный и худощавый силуэт. Волосы слегка покачивались от ночного ветра из окна, выглядя очень красиво.

Хотя лица не было видно, по одному лишь силуэту можно было понять, что человек за ширмой — это изящная и утончённая личность.

Мужчина в ночной одежде оставался в лёгком поклоне, ожидая долгое время. Его спина уже напряглась, как натянутый лук.

Это действительно не потому, что он был бесполезен.

Этот простой серебряный браслет был отдан в серебряную лавку для обмена. Хозяин лавки сначала не обратил особого внимания, но только когда владелец магазина проводил инвентаризацию, он заметил необычный узор. Когда он снова попытался найти человека, который его принёс, того уже нигде не было.

Хозяин лавки сказал только, что браслет принесла худенькая и неприметная маленькая служанка. Столица не такая уж большая, но найти неприметную маленькую служанку — всё равно что искать иголку в стоге сена.

Конечно, эти слова он осмелился произнести только в душе.

Если поручение господина не выполнено, значит, он бесполезен.

Только когда холодный пот потек по вискам и подбородку, он наконец услышал тихий голос, подобный горному ручью, раздавшийся из-за ширмы:

— Тогда продолжайте расследование.

Мужчина в ночной одежде почувствовал себя помилованным и с силой сжал кулаки: — Ваш подчинённый повинуется приказу. Ваш подчинённый обязательно выполнит поручение господина.

Сказав это, он, подобно ночному ястребу, бесшумно исчез в ночи.

После того как чёрный силуэт полностью исчез, фигура за ширмой, которая до этого оставалась неподвижной, наконец пришла в движение.

Он поднял руку и кончиками пальцев осторожно потрогал простой серебряный браслет перед собой.

Его изящные брови слегка дрогнули, затем, спустя мгновение, он отпустил браслет, и тот вернулся на прежнее место.

Спустя долгое время он тихонько усмехнулся.

— Столько лет прошло, а мы снова встретились. Странно.

После того как смех стих, в комнате больше не раздавалось ни звука.

А тем временем, крепко спавшая Мэн Ваньтао даже не подозревала, что недалеко от неё кто-то изучает браслет, который она обменяла на спасение.

Хотя она спала крепко, сон Мэн Ваньтао не был спокойным. С того момента, как она закрыла глаза, ей снились сны.

То она видела себя в современном мире до попадания сюда, то видела себя в старинной одежде, преследуемую кем-то, то снова хаотичные сцены, переплетающие современность и древность...

Пока она спала, Мэн Ваньтао почувствовала запах чего-то горящего и увидела мерцающий свет перед глазами. Она была очень смущена и очень устала. Сначала она хотела перевернуться и продолжать спать, но в конце концов, преодолев сонливость, открыла глаза и мутно взглянула.

Этот взгляд тут же разбудил Мэн Ваньтао.

Перед её глазами было пламя, вздымающееся к небу.

Её маленькая комнатка была полностью охвачена огнём.

Пламя распространялось от двери внутрь.

Мэн Ваньтао поспешно села и изо всех сил толкнула всё ещё крепко спящую Сяоцы.

— Проснись!

— Скорее проснись!

Сяоцы сегодня действительно сильно устала и видела во сне, как грызёт свиную ногу. Услышав крик госпожи, она мутно открыла глаза.

— Пожар!

— Скорее проснись!

Ещё не до конца проснувшаяся Сяоцы от испуга скатилась на пол, а затем вскочила и инстинктивно бросилась помогать Мэн Ваньтао.

Огонь быстро распространялся, времени на разговоры не было. Мэн Ваньтао тут же схватила одеяло с кровати и завернула в него себя и Сяоцы.

В душе она очень паниковала, но всё же изо всех сил старалась сохранять спокойствие и сказала дрожащей Сяоцы: — Мы прикроемся одеялом от огня. Я скажу раз-два-три, и мы вместе выбежим.

Сяоцы совершенно растерялась и только кивала.

Мэн Ваньтао боялась, что Сяоцы испугается до оцепенения и не сможет бежать, поэтому специально добавила: — Обязательно запомни, когда будем выбегать, что бы ни случилось, просто беги вперёд, не останавливайся и не оглядывайся!

Сяоцы была в ужасе и сильно кивнула: — Хорошо, хорошо!

Мэн Ваньтао уставилась на огонь у двери, крепко сжимая одеяло над головой: — Раз, два, три — бежим!

Сказав это, они, набравшись смелости, бросились к двери.

Огонь был сильным, и хотя они прикрывались одеялом, обжигающий жар всё равно обрушился на них.

Как больно.

Поскольку они всё ещё спали, они были босиком, и ноги сильно горели.

Но они обе стиснули зубы, никто не крикнул от боли и не осмелился задержаться, прямо выбежав из огня.

Хотя они выбежали, огонь был слишком сильным, и языки пламени всё же опалили их одежду.

У Сяоцы, которая бежала медленнее, даже загорелись штанины.

Мэн Ваньтао среагировала очень быстро. Выбежав, она изо всех сил отбросила одеяло, сначала потушив небольшие искры на себе. Увидев, что у Сяоцы горят штанины, она бросилась к ней, обняла её и несколько раз перекатилась по земле, наконец потушив огонь.

Потушив огонь на себе, она пришла в себя, схватила метлу неподалёку и потушила огонь на одеяле.

Потушив огонь на одеяле, Мэн Ваньтао наконец смогла перевести дух, просто упала на землю и ошеломлённо смотрела на комнату, полностью охваченную огнём.

Сяоцы было всего десять лет, и она действительно была напугана. Когда госпожа обнимала её и перекатывалась по земле, она уже полностью остолбенела, так что, глядя, как госпожа сама тушит огонь на одеяле, она никак не реагировала.

Посидев в оцепенении некоторое время, она наконец вздрогнула от холодного ветра и полностью осознала, что произошло.

Поняв, что случилось, она тут же заплакала. Поскольку руки и ноги всё ещё были слабыми, она не могла встать и поползла к Мэн Ваньтао на четвереньках.

— Г-госпожа...

Её всхлипывающий голос был особенно слышен в завывающем ветре.

Мэн Ваньтао уже успокоилась. Увидев Сяоцы с заплаканным лицом, она обняла её, а другой рукой завернула их обеих в обгоревшее одеяло с несколькими дырами.

В этой ветхой комнатке они жили больше десяти лет, и ничего подобного не случалось. Обычно они не разводили огонь, разве что варили лекарство или кипятили воду. Вчера вечером она ясно видела, как Сяоцы потушила огонь в печи водой. Как это могло загореться, да ещё так сильно?

Если бы она среагировала чуть медленнее, они обе сейчас сгорели бы заживо.

Обычно ничего не происходило.

Но стоило Старой госпоже приехать, как случился пожар. Ей было трудно не подозревать.

Свет огня осветил большую часть ночного неба, осветив и госпожу со служанкой, плотно прижавшихся друг к другу, завернувшись в одеяло.

Сяоцы всё ещё боялась, непрерывно всхлипывая.

Мэн Ваньтао сильно нахмурилась, крепко прикусив губу.

Убийство для сокрытия улик?

Уничтожить улики!

К сожалению, она не умерла.

В большом дворе, Матушка Чжоу, которая ждала новостей от Мэн Ваньтао, услышав, что Мэн Ваньтао сбежала, на её обычно спокойном лице тут же промелькнула паника.

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.

Хотите доработать книгу, сделать её лучше и при этом получать доход? Подать заявку в КПЧ

Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос
Legacy (old)

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5. Неожиданность. Свет огня осветил половину ночного неба (Часть 2)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение