Глава 4 (Часть 2)

Незнакомец был одет в лунно-белый плащ и носил ужасающую маску демона. Хотя его лица не было видно, высокая, статная фигура и благородная осанка выдавали в нем человека незаурядного. Каждое его движение было исполнено изящества и холодной гордости, не свойственной простолюдинам.

— Я займусь этим, — произнес незнакомец. Его голос звучал совершенно обычно.

Е Сюй удивился: почему Гу Цинчи вдруг заговорил фальцетом? Но, не задерживаясь на этой мысли, он отошел в сторону.

Гу Цинчи прошел мимо Фулин и тихонько постучал в дверь, произнеся лишь: — Прошу прощения. — Не услышав ответа изнутри, он не стал настаивать, а просто постучал еще несколько раз.

Линь Си поняла, что больше тянуть нельзя.

Она медленно встала с кровати, пригладила растрепавшиеся волосы и, шаг за шагом, подошла к двери. Открыв ее, она предстала перед всеми.

Люди увидели бледную, болезненную женщину. Ее хрупкая фигура казалась почти прозрачной, на лице не было ни капли крови, а плотно сжатые губы говорили о том, что она терпит боль.

Черты ее лица были обычными, но глаза — прекрасными и выразительными, словно два глубоких омута, полных спокойствия и утешения.

Как только Линь Си открыла дверь, ее взгляд встретился с взглядом мужчины. У него были удивительно красивые глаза: узкие, с черными, как ночь, зрачками, глубокие, словно омут, в котором таились самые разные эмоции, а может быть, и вовсе ничего, кроме холодного безразличия и одиночества.

Его аура, холодная, как снег и иней, была настолько сильной, что Линь Си невольно задержала на нем взгляд.

Эти глаза, эта осанка… Он совсем не походил на обычного члена Банды Призрачных Ликов. Скорее, на человека, привыкшего повелевать.

У Линь Си вдруг зачесались руки. Ей захотелось сорвать с него маску и увидеть его истинное лицо.

Чем дольше она смотрела, тем больше он казался ей знакомым. Не удержавшись, она спросила:

— Господин, мы, кажется, где-то встречались?

Ее слова вызвали шепот среди собравшихся.

Все с любопытством уставились на них.

Лишь кашель Фулин вернул Линь Си в реальность. Она поняла, что сказала что-то похожее на заигрывание, и смутилась.

— Простите, я не то хотела сказать. Просто мне показалось, что я вас видела раньше, — оправдывалась Линь Си, чувствуя, что только ухудшает ситуацию.

— Ничего страшного, — услышала она спокойный голос мужчины. Казалось, он не придал ее словам никакого значения.

Линь Си решила больше не зацикливаться на этом и, отведя взгляд, увидела стоящего рядом Е Сюя.

И тут ее ждало настоящее потрясение.

Этот беспечный повеса, пытающийся изобразить из себя беззаботного прожигателя жизни, — ее бывший муж?! Он был довольно симпатичным, но совершенно не унаследовал красоту своих родителей, Гуна и его жены.

Судя по его манерам, он и рядом не стоял с мужчиной в маске.

«С его легкомысленным видом, он, наверное, последние три месяца провел в домах терпимости, а теперь разыгрывает из себя безутешного вдовца», — подумала Линь Си. От этой мысли у нее защемило сердце. Если бы не обстоятельства, она бы с удовольствием отхлестала его плетью за то, что он посмел бросить ее даже в день свадьбы.

Несмотря на свои мысли, она сохраняла невозмутимый вид, лишь изредка покашливая. Обращаясь к Е Сюю слабым голосом, Линь Си сказала:

— Прошу прощения, я нездорова и долго не могла встать. Из-за меня у вашей светлости возникли проблемы. Виновата. Прошу вашей светлости о снисхождении.

Болезненный голос Линь Си и ее хрупкий вид, словно она вот-вот упадет в обморок, вызывали у всех сочувствие.

А теперь, после ее слов, все решили, что виноват наследник-повеса. Люди осмелели, и шепот стал громче.

— Наследник слишком далеко зашел! Девушка и так несчастна, а он еще и издевается над ней!

— Гун — верный слуга государства, добрый и рассудительный человек. Как же у него мог родиться такой непутевый сын?

— Вот именно! В конечном счете, страдают простые люди!

Е Сюй и остальные, будучи мастерами боевых искусств, прекрасно слышали эти перешептывания. Он никак не ожидал, что всего пара фраз вызовет такое возмущение.

Невольно он навлек на Гу Цинчи народный гнев и запятнал его репутацию. Интересно, побьет ли его Гу Цинчи за это?

Он украдкой взглянул на Гу Цинчи и увидел, что тот, кажется, совсем не обращает внимания на происходящее.

Его взгляд был прикован к болезненной женщине и ни на секунду не отрывался.

Е Сюй был поражен: неужели Гу Цинчи может так пристально смотреть на женщину?

Внезапный приступ кашля и слабый голос женщины прервали его размышления: — Простите, что доставила всем столько хлопот. Приношу свои извинения.

После этих слов окружающие еще больше возбудились, готовые вступиться за нее.

Е Сюй наконец понял, что происходит. Эта женщина все делала нарочно.

«Кто бы мог подумать, что такая хрупкая и нежная с виду девушка окажется такой…», — подумал он, и от злости у него на лбу вздулась вена.

Тем временем Линь Си снова поклонилась Е Сюю: — Ваша светлость, у вас такие прекрасные отношения с женой! Я уверена, вы скоро ее найдете. Я бы хотела вам помочь, но, к сожалению, слишком слаба. Позвольте мне вернуться в свою комнату.

Затем она поклонилась Гу Цинчи, на этот раз гораздо более почтительно и искренне.

— Прошу прощения, господин, — произнесла она мягким голосом, в котором слышалась болезненная слабость.

После этого она вернулась в комнату, оставив всех в недоумении.

Закрыв за собой дверь, Линь Си, напевая, сделала пару кругов по комнате. Пусть она и не могла ударить своего бывшего мужа, но довести его до белого каления было очень приятно. Те, кто ее обидел, не должны оставаться безнаказанными.

На лице Линь Си играла лучезарная улыбка, ее прекрасные глаза сияли, словно лунный серп, усеянный звездами. Все ее существо излучало радость и беззаботность.

Вдруг она почувствовала под ногой что-то твердое. Опустив глаза, она увидела какой-то знак.

Линь Си наклонилась и подняла его. Это был черный знак со сложным узором, на котором были выгравированы иероглифы:

Банда Призрачных Ликов. Заместитель главы.

«Откуда здесь знак заместителя главы Банды Призрачных Ликов?» — спросила себя Линь Си, разглядывая его.

Ее взгляд случайно упал на окно, и она встретилась с чьими-то спокойными, глубокими, как омут, глазами.

Это был… тот самый мужчина в маске.

Почему он так смотрит на нее?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение