Слушая дождь, заваривая чай

За пределами Цяочэна есть много поселков, и семья Чжоу находится в одном из них, вдали от города, ни с чем не гранича. Снаружи стены немного обветшали, должно быть, им много лет. Издалека это выглядит как нечто "отрешённое от мира".

Ворота были приоткрыты. Сюй Ту стоял у входа, неизвестно сколько времени.

Пальцы в карманах слегка сжались, ладони вспотели.

Эти ворота, похоже, были установлены всего несколько лет назад, и они не очень сочетались с внешней стеной. Издалека они выглядели как обычные черные ворота, и только подойдя ближе, можно было заметить, что на них нарисованы два человека, неизвестно чем — то ли тушью того же цвета, то ли чем-то еще. Мазки были "великим мастерством, подобным неуклюжести", всего несколько штрихов, но выражающие всю их суть. Изображения плотно вписывались в дверной косяк, с нахмуренными бровями и гневными глазами, древние и торжественные. На косяке был тонкий выпуклый рельеф, густой и плотный, образующий узоры, "непонятно что" означающие. Долго смотреть на них вызывало головокружение, словно что-то тяжелое давило.

Сюй Ту никогда не видел Шэнь Шу и Юй Люя в их первоначальном облике, но перед этими воротами он был абсолютно уверен, что изображения божеств перед ним — это и есть первоначальные божества. Каждое нервное окончание в его теле кричало, это была связь, которую не могли преградить ни высокие горы, ни бескрайние моря.

Позади него, из переноски, Тунтун высунул половину головы. Изображения божеств отразились в его глазах, и это словно прояснило его смутный разум. Врожденное чувство знакомости промелькнуло и исчезло. В коротком оцепенении он застыл, как каменная статуя.

Протянув руку и прикоснувшись к створке ворот, Сюй Ту успокоился. В его глазах все прояснилось. У семьи Чжоу, или, точнее, у Чжоу Чжили, определенно есть какой-то секрет.

Ворота внезапно открылись. Внутри стоял Чжоу Чжили: — Я подумал, что вы скоро приедете. Господин Сюй, пожалуйста, проходите.

Пройдя по галерее, Сюй Ту понял, что во дворе скрывается "другой мир внутри". В отличие от обветшалой внешней стены, внутри стоял довольно роскошный двухэтажный особняк в китайском ретро-стиле. В центре был внутренний дворик, напоминающий стиль "Сышуй гуйтан".

В центре дворика росло то самое персиковое дерево, фотографию которого прислал ему Чжоу Чжили. Цветы цвели буйно, усыпая ветви. Вокруг шла галерея, где стояли горшечные растения.

Похоже, хозяева обладали "досугом и изысканным вкусом", и их цветы и травы выглядели очень живыми.

Сюй Ту почувствовал в сердце некую осеннюю тоску, словно ветер дул по высушенной, пожухлой траве. Он, такой большой парень, с руками и ногами, боролся тысячи лет, почему же он не подумал о том, чтобы создать себе хоть какой-то стиль?

Ипотеку нужно платить, кошачий корм покупать, работу еще и уволился. Что это за "страдания в мире смертных"?

— Брат Сюй?

На втором этаже внезапно показалась голова. Казалось, он сомневался, что правильно видит, и потер глаза: — Эй, это правда ты.

Чжоу Ци поспешно спрятался, впопыхах приводя себя в порядок, и про себя бормотал: почему ему не сообщили заранее, что придут гости?

Небо внезапно изменилось. Легкий ветерок пронесся сквозь цветы и листья, стряхивая лепестки. Чжоу Чжили поднял голову и посмотрел на небо: — Скоро пойдет дождь, заходите в дом.

Сюй Ту наклонил голову, его взгляд скользнул мимо Чжоу Чжили к чайному столику на галерее. Очаг горел ярко: — Да ладно, слушать дождь и пить чай — это так прекрасно.

Чжоу Чжили, слушая, как он "попугайничает" сбивчиво, опустил веки и рассмеялся. Он закатал рукава: — Хорошо. Тогда садитесь сюда.

Сюй Ту прошел мимо него. Тунтун, который в переноске молчал так, что Сюй Ту почти забыл о нем, вдруг липко мяукнул. Чжоу Чжили опешил, прищурил глаза и встретился взглядом с кошачьей мордой.

Сняв переноску, Сюй Ту неловко улыбнулся: — Чуть не забыл, я не один.

Чжоу Чжили, казалось, был очень удивлен: — Он всегда живет с вами?

Его тон был очень странным, словно это было что-то невероятное.

Сюй Ту незаметно расстегнул молнию. Белая кошка послушно замерла на месте, с любопытством поднимая голову и оглядываясь.

На самом деле, он взял Тунтуна с собой, чтобы подстраховаться. Изображения Духов-хранителей врат, которые могли блокировать его чувства, возможно, скрывали что-то более глубокое, чего он не замечал. Тунтун — духовный зверь, рожденный на Горе Душо, обладающий почти инстинктивной чувствительностью к ауре злобы и обиды. Но сейчас, похоже, подозрения в том, что семья Чжоу скрывает что-то нечистое, отпали.

— О, я его давно держу. Живу один, так что кошка делает дом веселее. Что, это странно?

Странное настроение Чжоу Чжили быстро исчезло, он снова стал спокойным и безмятежным. Вода в чайнике на очаге закипела, он методично обдавал чашки кипятком. Пар поднимался, окутывая его лицо и делая его немного нереальным: — Я просто не думал, что Посланники Преисподней тоже держат питомцев.

Сюй Ту поднял бровь: — А что такого в Посланниках Преисподней? Вы говорите: "Белая кошка призывает призраков, черная кошка отгоняет зло". Я тоже решил поучаствовать. Вдруг однажды проснусь, а мой Тунтун пошел работать вместо меня, ловить призраков, охранять ворота. С детства я видел, что он на это способен.

Тунтун: — Мяу!

Чжоу Чжили тихо рассмеялся, разламывая чайный блин: — Тунтун? Очень милое имя.

Кошка, возможно, пошла в хозяина, очень хорошо восприняла похвалу. Красивый большой хвост махнул, и она выскользнула из объятий Сюй Ту, элегантными шагами подошла к Чжоу Чжили и даже хотела поиграть с его брюками.

Сюй Ту смотрел, разинув рот. Он обычно хорошо кормил и ухаживал за этой кошкой, а она относилась к нему равнодушно, не мяукнув ни разу. А тут кто-то похвалил ее имя, и она словно увидела давно потерянного отца, так и норовит прижаться к человеку. Смотри на себя, какое ты бесценное создание!

В сердце Сюй Ту бушевали тысячи коней, но на лице была вежливая и уместная улыбка: — Кажется, она очень любит господина Чжоу.

Чжоу Чжили протянул руку, поднял кошку и положил ее себе на колени. Тунтун в этой позе нашел удобное место, свернулся в комочек и вскоре замурлыкал.

Дверь позади открылась, и Чжоу Ци вышел с сияющей улыбкой: — Брат Сюй, привет. — Этот молодой господин достал из тарелки горсть семечек, но вдруг передумал и положил их обратно, протянув руку к другому месту: — Эй, это твоя кошка? Какая милая.

Этот невезучий ребенок действовал слишком быстро. Сюй Ту еще не успел среагировать, как Тунтун одним большим прыжком бросился на него. Видя, что лицо Чжоу Ци вот-вот будет расцарапано, Сюй Ту внутренне кровоточил. Этот неблагодарный сын, ему мало, что кошелек старого отца недостаточно тощий?

Спокойная рука протянулась и прижала кошку, которая уже подпрыгнула. Чайник на очаге закипел, распространяя тонкий аромат чая. Чжоу Чжили неторопливо наливал чай в чахай одной рукой, а другой гладил кошку по шерсти: — Тшш, не балуйся.

Чжоу Ци, наклонившись, застыл в позе, словно собирался схватить кошку. Очнувшись, он быстро выпрямился и похлопал себя по груди: — Ух ты, какая свирепая! Спасибо, барышня, за спасение жизни. Реакция кошки в семь раз быстрее, чем у человека, только Чжоу Чжили — исключение, да.

Взгляд Сюй Ту на Чжоу Чжили мгновенно стал предвзятым. Хотя все вокруг казалось нелогичным, он помог ему избежать финансового кризиса. Иначе, с "хрупким от болезни" телосложением Чжоу Ци, царапина была бы проблемой, которую не решить только прививкой от бешенства.

— Господин Чжоу, лучше отдайте ее мне. У этой кошки плохой характер, царапина — это большая проблема. Эх, зачем я ее вообще привел?

Чжоу Чжили взглянул на него, пододвинул налитый чай: — Нет, она очень понимающая и послушная.

Слово "послушная" было произнесено очень тихо, и если прислушаться, в нем слышалась легкая усмешка. В сочетании с его выдающейся внешностью, персиковые тени отражались на персиковом лице, создавая необъяснимую сексуальность, словно демон, искушающий святого монаха нарушить обеты, шептал на ухо.

Дождь наконец пошел, моросящий, с приятным запахом влажной земли.

Сюй Ту взял чашку, опустил голову, чтобы не смотреть на этого "демона", и, казалось, хотел прожечь в чашке дыру взглядом. Он посмотрел на Чжоу Ци, который спокойно сел: — Кстати, а где господин Чжоу старший?

Чжоу Ци, втягивая горячий чай с присвистом: — Погода плохая, а старикам, знаете ли, немного ревматизм. Лежит.

— На кухне варится каша, ты потом ему налей миску, — Чжоу Чжили опустил голову, отпил глоток, казалось, очень довольный: — Сам тоже попей, не простудись на улице.

— Хорошо, хорошо, тогда я пойду. Брат Сюй, вы пейте спокойно.

Поздоровавшись с Сюй Ту, Чжоу Ци быстро скрылся за дверью. Пустая галерея в дождевой завесе превратилась в поэзию и картину. Чашка чая согрела изнутри. С точки зрения Сюй Ту, снаружи был ветер и дождь, кошка дремала у очага, Чжоу Чжили спокойно сидел и заваривал чай — это было чрезвычайно приятно глазу и душе.

— Господин Чжоу пригласил меня, наверное, не только для того, чтобы выпить чаю, — Сюй Ту поставил чашку на деревянный чайный столик, издав негромкий, но отчетливый звук.

Рука Чжоу Чжили замерла, затем он снова улыбнулся и тихо сказал: — Пригласить вас специально выпить чаю — это что-то невероятное?

Снова наступила тишина. Как раз когда Чжоу Чжили протянул руку, чтобы подлить чаю собеседнику, Сюй Ту внезапно подался вперед. Расстояние между ними не превышало десяти сантиметров.

Почувствовав легкую неловкость и оцепенение собеседника, Сюй Ту внутренне рассмеялся и, притворившись серьезным, сказал ему на ухо: — Господин Чжоу, так я могу подумать, что вы пытаетесь за мной ухаживать.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Слушая дождь, заваривая чай

Настройки


Сообщение