Чжили, Чжили (Часть 1)

Чжоу Чжили смотрел на экран телефона, его взгляд был нежным, словно перед ним был возлюбленный, с которым он давно не виделся. Чжоу Ци, обняв одеяло, выходил из машины и вдруг почувствовал озноб от его одержимого вида. Невысказанный зевок так и застрял в горле. Он подкрался к нему с ехидной улыбкой: — На что это ты так запал посреди ночи?

Однако реальность оказалась не такой грязной, как думал этот нечистый человек. На чистом экране был только номер телефона, а в контактах было введено только "Сюй".

— Скучно. Ты такой чистосердечный старик...

Чжоу Чжили без выражения убрал телефон: — Вы лекарство приняли?

Чжоу Ци: — ...Действительно не принял, но уместно ли так говорить?

В доме горел свет. Неизвестно, услышал ли он или что-то еще, но старик вовремя открыл дверь: — Катись сюда и прими лекарство!

Слабый, жалкий и беспомощный Чжоу Ци оказал неэффективное сопротивление, уставившись на него, а затем уныло поплелся в дом.

Чжоу Чжили сидел на каменной скамье во внутреннем дворике, снова и снова запоминая номер телефона Сюй Ту, словно эта последовательность цифр была каким-то невероятным кодом, способным спасти мир.

Луна поднялась в зенит. В центре дворика росло персиковое дерево, сейчас оно цвело, и лепестки падали ему на плечи и рукава, словно безмолвное утешение.

— На самом деле, мне очень любопытно кое-что, — Сюй Ту, выйдя из машины, вернулся и постучал в окно. — Допустим, на этот раз семья Лю попросила вас приехать. А что насчет того раза в Глубоких Горах и Старом Лесу? Если я не ошибаюсь, тогда господин Чжоу не брал с собой никаких инструментов.

Тогда Чжоу Чжили лишь поднял на него глаза, но не ответил. Они молчали несколько десятков секунд, и Сюй Ту перестал настаивать, лишь достал телефон и с улыбкой сказал: — Просто спросил. Если бы господин Чжоу дал мне свой контакт, мне не пришлось бы придумывать такую неуклюжую тему.

Раздался стандартный звонок телефона, и тот человек решительно ушел: — До встречи.

У него были все основания для такого вопроса, ведь даже сам Чжоу Чжили не ожидал этой встречи.

В первый раз в Глубоких Горах и Старом Лесу он действительно намеренно приблизился.

Но это совпадение породило в нем скрытое ожидание: возможно, их судьба не ограничится этим.

Чжоу Ци умылся и под давлением старика быстро пошел в дом спать. Когда он задергивал шторы, то увидел, что Чжоу Чжили все еще сидит внизу. Пока ждал, когда подействует лекарство, он лежал на кровати и беспорядочно размышлял о чем угодно.

Примерно три года назад он только переехал сюда. Тогда Чжоу Чжили уже был в семье Чжоу. Если бы Чжоу Ци не знал, что за человек его дед, и если бы Чжоу Чжили не был совершенно на них не похож, он бы, наверное, заподозрил, что дед откуда-то взял внебрачного сына.

Чжоу Мин не видел своего родного внука больше десяти лет. При первой встрече он даже не спросил, как дела, а лишь торопливо и с тяжелым лицом сказал: — Сяо Ци, ты пока присмотри за Чжили.

Подумать только, Чжоу Ци прожил двадцать лет, два года назад у него обнаружили неизлечимую болезнь, по ночам все тело болело до судорог, и психическое состояние ухудшалось. Родители, видя, что надежды на выздоровление нет, занялись младшим и практически отказались от него. А родной дед при первой же встрече велел ему присматривать за посторонним человеком.

Этот несчастный ребенок, которого не любят ни отец, ни мать, конечно, чувствовал себя обиженным. Чжоу Ци до сих пор помнит свой глупый вид тогда. Он небрежно бросил чемодан, скрестил руки и холодно усмехнулся: — О, какая драгоценная барышня! Извините, мама не учила меня, как обслуживать людей.

Только к вечеру, когда Чжоу Мин вернулся домой, Чжоу Ци понял, что его дед взял историю болезни и поехал в больницу. Неизвестно, был ли он глупым и богатым или что-то еще, но он привез много лекарств, как связанных с болезнью, так и не связанных: обезболивающие, подавляющие раковые клетки, и даже снотворное.

Чжоу Мин много говорил с ним, ворча без умолку. Старик не умел выражать свои мысли, его слова всегда не передавали смысла, но Чжоу Ци впервые за долгое время почувствовал ту тонкую связь между кровными родственниками.

За ужином он по-настоящему встретился с Чжоу Чжили лицом к лицу. Этот человек, где бы он ни сидел, был похож на манекена, едва дышал, не ел и не говорил, казалось, даже пошевелить пальцем могло стоить ему полжизни.

Только тогда Чжоу Ци понял, что днем сказал слишком резко. Этот человек выглядел так, будто вот-вот умрет, и его состояние действительно было намного хуже, чем у него.

Неизвестно, было ли это извинение или что-то другое, но Чжоу Ци взял миску с кашей, сел рядом с ним и спросил: — Эй, ты можешь есть кашу?

Глаза Чжоу Чжили медленно двинулись, его взгляд наконец встретился с его, и он слегка улыбнулся: — Спасибо, не нужно.

Чжоу Ци плохо учился и не любил читать подростковую литературу, но в тот момент ему вспомнилось, как люди описывают глаза человека как спокойное озеро. Именно такими они и должны быть: чистые глаза, как спокойное озеро, и голос тоже. Он сидел там, весь наполненный всеобъемлющим спокойствием и нежностью, словно горы, реки, озера и моря всего мира могли отразиться в его глазах.

Позже Чжоу Ци ежедневно лечился лекарствами. Сегодня и завтра казались одинаковыми, ни лучше, ни хуже.

Чжоу Чжили же постепенно смог обходиться без инвалидного кресла, иногда сидел на каменной скамье во дворике, и сидел целый день. По мнению Чжоу Ци, он был явно не стар, но в нем чувствовалась тяжесть/глубина, которую не накопишь и за всю жизнь.

Они постепенно подружились. Чжоу Ци называл его "барышней" три года. То, что изначально было слегка злобным обращением, позже стало ласковым прозвищем. Как он сам оправдывался, изворачиваясь: — Чжили, Чжили, образованный и вежливый. Я сразу это понял, да, барышня? Чжоу Чжили оставлял это без комментариев.

Сначала старик еще косился на него, но потом постепенно перестал обращать внимание, пусть делают, что хотят.

Но на самом деле Чжоу Ци не был дураком и мог заметить необычные черты Чжоу Чжили.

Умирающий человек, не нуждающийся в еде, воде и испражнениях, словно рассада, посаженная в землю, которая оживет, если любой проходящий мимо бессмертный дунет на нее божественным дыханием. Это уже не относится к категории "человека".

У Чжоу Ци были такие же глаза, как у деда, он видел и людей, и призраков. Отец не хотел иметь с этим ничего общего, после совершеннолетия он уехал из дома и изо всех сил старался укорениться в другом месте. Кто же знал, что у сына будет та же самая "болезнь". Бросив его здесь, отец, наверное, вздохнул с облегчением.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Чжили, Чжили (Часть 1)

Настройки


Сообщение