Когда Цуй Пин проснулась на низкой кушетке во внешней комнате, уже рассвело. Инь Шу была полностью одета и сидела перед туалетным столиком во внутренней комнате, сама углубляя следы от сока бальзамина.
Увидев растерянное лицо Цуй Пин, Инь Шу улыбнулась и указала на два промасленных бумажных пакета на маленьком столике рядом с кушеткой. — Я принесла тебе завтрак.
За это время Цуй Пин привыкла к манере Инь Шу разговаривать с ней — "наставления Бессмертного", поэтому манера говорить госпожи, конечно, должна быть необычной.
— Госпожа, когда вы вернулись?
Она с тревогой подбежала к Инь Шу и внимательно осмотрела ее. — Следы от пощечины тоже исчезли? Как удивительно.
Только тут Инь Шу осознала, что ее левая щека, которая была красной перед выходом вчера вечером, каким-то образом вернулась в нормальное состояние.
— Может, у меня слишком хорошее телосложение, и шрамы не остаются до следующего дня, — Инь Шу неловко кашлянула пару раз, затем поднесла лицо к Цуй Пин. — Посмотри, эти следы выглядят более реалистично?
— Да, госпожа! Как вы это сделали?
Цуй Пин внимательно осматривала ее, глядя слева направо, и обнаружила, что темно-красные следы выглядят так, будто они выросли из кожи.
— С помощью этого раствора, — Инь Шу подтолкнула коричневый фарфоровый флакончик к Цуй Пин.
Цуй Пин взяла флакончик и осмотрела его. — Госпожа, этот раствор вам тоже дал тот друг, который дал вам лекарство в прошлый раз?
Вспомнив тот комплект белого мужского халата, который все еще висел в шкафу, подозрительное ощущение жара незаметно подступило к ее щекам. Инь Шу неестественно отвела лицо. — Да, тот же друг.
Цуй Пин посмотрела на нее, собираясь что-то сказать, но замолчала. — Служанка чувствует, что вы так... не совсем правильно поступаете...
— Действительно, мне тоже кажется очень странным... — Инь Шу кивнула. — Но почему-то я просто верю ему всем сердцем.
— Почему?
— Интуиция... — Инь Шу играла с коричневым фарфоровым флакончиком. — Как будто мое отторжение Резиденции маркиза Нинго — это инстинкт, так и моя безоговорочная вера в него — это инстинкт.
Почувствовав, что, кажется, сказала слишком много, она положила маленький фарфоровый флакончик в потайное отделение шкатулки для украшений и спросила Цуй Пин: — Что-нибудь произошло после того, как я ушла из резиденции вчера вечером?
Цуй Пин покачала головой. — Младшие сестры, которых знает служанка, — это всего лишь самые низкоранговые служанки для уборки. Они знают только, что маркиз вчера вечером ненадолго заходил к У Ши, а затем в гневе отправился к наложнице Чжан.
— Неужели не договорились? — Уголок рта Инь Шу изогнулся.
У Ши тоже не простая женщина, она как Пи Сю, только накапливает, ничего не отдавая. Инь Цунъу, наверное, будет очень трудно что-то от нее получить.
В полдень небо было пасмурным, погода стояла необычайно душная. Деревья и цветы во дворике все поникли.
Инь Шу высоко собрала свои черные волосы, небрежно бросив верхнюю одежду на каменную скамью под деревом. Она была одета только в облегающий костюм, сшитый по образцу современной спортивной одежды, и прыгала "лягушкой" вокруг огромного дерева посреди двора. Если присмотреться, можно было заметить, что к ее икрам привязаны несколько грубо сделанных мешков с песком.
Цуй Пин принесла остывший отвар из маша, поставила его на каменный стол под деревом и позвала: — Госпожа, подойдите, отдохните немного.
Когда Инь Шу подошла к ней, Цуй Пин протянула ей платок. — Вы все время так бегаете и прыгаете, какой от этого толк? Этому тоже научил вас Бессмертный?
Инь Шу, тяжело дыша, взяла платок, не по-женски выпила большую миску отвара из маша, вытерла пот с лица и только потом серьезно ответила на вопрос Цуй Пин: — Повысить скорость, чтобы бить больнее.
Тело прежней владелицы было слишком слабым. Она запыхалась, избив всего нескольких человек и забравшись на несколько деревьев. Ей даже полениться не удавалось.
— Ой-ой, наша старшая госпожа Резиденции маркиза Нинго теперь еще и учится бить людей.
Несвоевременно раздался нежный голос недалеко от них.
Цуй Пин повернулась на звук и увидела очаровательную девушку лет тринадцати-четырнадцати, одетую в шелковую юбку из газа цвета водяной орхидеи с рисунком осенних хризантем и аоцюнь цвета лунного света с лифом, с длинным кнутом в руке. За ней шли две служанки, одна пожилая женщина и двое домашних слуг с палками. Они неторопливо шли сюда.
Инь Шу незаметно сняла мешки с песком с икр и накинула верхнюю одежду.
Очаровательная девушка остановилась в двух чжанах от Инь Шу, прикрыла нос правой рукой и повернулась к розовоодетой служанке позади себя. — Бай Лянь, понюхай, прошло всего несколько дней, а наш Хайтанъюань уже наполнился запахом пота бедняков.
Инь Шу, подражая очаровательной девушке, повернулась к Цуй Пин и сказала: — Цуй Пин, понюхай, когда становится жарко, от некоторых людей так и пахнет мерзавцем.
Услышав это, очаровательная девушка опустила руку, прикрывавшую нос, выхватила длинный кнут и злобно спросила: — Кого ты называешь мерзавцем?
Инь Шу легко улыбнулась: — Кто откликнется, тот и мерзавец. Я ведь никого конкретно не называла. Чего сердится пятая сестра?
Очаровательная девушка явно сопротивлялась тому, чтобы Инь Шу называла ее "пятой сестрой". Она замахнулась длинным кнутом, собираясь броситься вперед и ударить Инь Шу. — Инь Шу, ты, низкородная тварь, хуже служанки, смеешь называть меня сестрой?
— Ой, извините, оговорилась.
Инь Шу ловко отступила на несколько шагов, протянула руку и выхватила длинный кнут.
— Инь Мяо, насчет того, кто низкородный, тебе стоит спросить у твоего отца. В конце концов, мы обе его отпрыски, и никто не выше другого.
Почувствовав, что, кажется, сказала что-то неуместное, Инь Шу добавила:
— Нет, моя мать — законная жена, взятая по всем правилам. А твоя мать — всего лишь тайком сбежавшая любовница, которую потом привезли в резиденцию и сделали наложницей, а затем повысили до второй жены. Так что, если подумать, тебе даже не совсем положено называть меня старшей сестрой.
(Нет комментариев)
|
|
|
|