Едва рассвело, Инь Шу проснулась от боли в теле.
Снаружи было шумно, особенно пронзительный крик, похожий на кудахтанье старой курицы, властно врывался в ее уши, и она никак не могла от него избавиться.
— Что ты, маленькая шлюшка, мне тут загораживаешь?
— Вэй Мама, госпожа еще не встала. Разве это уместно? — Это был голос Цуй Пин.
— Обычно госпожа встает в начале часа Мао, чтобы поприветствовать госпожу. Сейчас уже конец часа Мао. Если она не пойдет, боюсь, госпожа будет волноваться... — веско заявила Вэй Мама.
Снаружи Цуй Пин, одетая в выцветшую синюю бэйцзы, стояла лицом к лицу с пожилой женщиной в серо-зеленой бэйцзы и двумя служанками в светло-зеленых бэйцзы.
— Госпожа всегда завтракает только в начале часа Мао. К тому времени, как госпожа успевает ее поприветствовать, уже середина часа Чэнь. Обычно госпожа приходит к госпоже в конце часа Мао и ждет там полдня, пока все остальные девушки закончат приветствия, и только потом заходит последней. Сегодня вы ведете себя странно, так усердно.
Вэй Мама подавилась, с фальшивой улыбкой посмотрела на Цуй Пин: — Ты, никчемная шлюшка, все время не пускаешь нас. Неужели ты убила госпожу и чувствуешь себя виноватой, пытаясь найти возможность свалить вину на нас?
Сказав это, она, не дав Цуй Пин возможности возразить, отступила на шаг, подняла руку и крикнула в сторону ворот двора:
— Все сюда! Схватите эту никчемную служанку, которая пыталась навредить хозяйке, и отведите ее к госпоже, чтобы она решила, что с ней делать.
Как только слова прозвучали, из-за ворот стремительно ворвались четверо крепких домашних слуг в серых одеждах, каждый с длинной палкой в руке, словно они ждали там с самого утра, ожидая лишь приказа Вэй Мама.
Цуй Пин задрожала — от гнева. Она указала на Вэй Мама: — Вэй Мама, вы зашли слишком далеко! Разве вы не знаете, что такой необъяснимый набег слуг нанесет ущерб репутации госпожи?
Вэй Мама холодно усмехнулась про себя. Какая репутация может быть у никчемной женщины, которая посреди ночи тайком ушла из резиденции искать мужчину?
Но на лице ее было серьезное выражение: — Безопасность госпожи важнее всего. Я уверена, что если бы здесь были госпожа или маркиз, они бы одобрили мои действия.
Цуй Пин в отчаянии выпалила: — Вэй Мама, какая у вас наглость! Вы осмеливаетесь ставить себя выше маркиза и госпожи?
Вэй Мама опешила, поняв, что, кажется, сказала что-то не то.
Она поспешно подошла и влепила Цуй Пин пощечину: — Я поверила в твою маленькую шлюшку!
Цуй Пин не успела увернуться и не только получила пощечину, но и Вэй Мама схватила ее за нежную плоть на талии, от чего пронзительная боль мгновенно заставила ее покраснеть.
Вэй Мама зловеще рассмеялась: — Язык у тебя, конечно, подвешен, черное можешь выдать за белое. Изначально я хотела попросить госпожу о милости и выдать тебя замуж за моего младшего сына, но теперь ты будешь его никчемной наложницей.
— Какая у Вэй Мама наглость! Она хочет, чтобы моя личная служанка стала наложницей ее слабоумного младшего сына?
Ленивый, хрипловатый женский голос легко донесся из комнаты. Было очевидно, что хозяйка голоса только что проснулась.
— С... старшая госпожа? — неуверенно позвала Вэй Мама.
— Что, Вэй Мама, ты даже мой голос не узнаешь?
Человек в комнате, кажется, смеялся: — Обычно я не вижу, чтобы Вэй Мама так обо мне заботилась. Какой ветер сегодня принес Вэй Мама сюда, чтобы она тут бушевала?
— Старая служанка... старая служанка... — Вэй Мама была застигнута врасплох словами Инь Шу.
Но вспомнив, что привратник недавно сказал ей, что старшая госпожа вчера вечером тайком ушла из резиденции и не возвращалась всю ночь, она тут же выпрямилась.
— Старая служанка не знает, о чем говорит эта девушка. Поскольку госпожа послала старую служанку прислуживать госпоже, старая служанка, конечно, должна во всем ставить старшую госпожу превыше всего. Кто вы такая, что осмеливаетесь выдавать себя за нашу старшую госпожу?
— Выдавать себя? — Инь Шу саркастически рассмеялась. — Похоже, Вэй Мама действительно "предана своей хозяйке".
Вот только неизвестно, какой именно хозяйке.
— Эта девушка, наша Резиденция маркиза Нинго — не то место, куда можно прийти, когда захочешь, и уйти, когда захочешь, — надменно сказала Вэй Мама.
— Правда? — Человек в комнате тихо рассмеялся.
Вэй Мама высокомерно приказала слугам: — Выбейте дверь в комнату!
Как только слова прозвучали, Инь Шу изнутри открыла дверь. Она была одета в тонкое старое платье, на голове — вуаль, сухие желтые волосы небрежно собраны на затылке. Под вуалью в ее слегка раскосых глазах-фениксах читался холод.
— Вэй Мама, вы тайком привели посторонних мужчин в покои хозяйки. Знаете ли вы, что такое правила и приличия?
Хотя лицо открывшей дверь было скрыто, Вэй Мама сразу же узнала ее. Ее тело невольно задрожало.
Но вскоре, увидев синяки на тыльной стороне руки Инь Шу, она снова попыталась взять себя в руки и сердито воскликнула: — Откуда взялась эта самозванка, которая не смеет показать свое истинное лицо? Наша госпожа нежна и благородна, как у нее могут быть такие раны?
Инь Шу холодно усмехнулась, ее голос был громче, чем у нее: — Наглая Вэй Мама! Подчиненная нападает на госпожу, посылает слуг в покои госпожи, чтобы избить ее! Какое наказание заслуживаете?
Вэй Мама остолбенела. Когда это она посылала слуг избивать хозяйку?
Прежде чем она успела опомниться, Инь Шу вскочила и с разворота ударила ногой прямо в солнечное сплетение Вэй Мама. Вэй Мама задохнулась и чуть не потеряла сознание.
— Ой-ой! Ты, никчемная девчонка! Люди, бейте ее! — Вэй Мама, схватившись за грудь, злобно приказала.
Слуги с опаской отступили назад.
Инь Шу делала шаг вперед, а они, держа длинные палки, отступали на два шага назад.
— Бейте! Чего застыли? Бесполезные? — Вэй Мама вышла из себя. — Если не будете бить, потом вас накажут!
Несколько слуг переглянулись и снова окружили ее. Инь Шу нетерпеливо выхватила длинную палку у одного из слуг и сильно ударила Вэй Мама и двух маленьких служанок, чтобы их оглушить. После этого Инь Шу все еще не успокоилась, ворвалась в комнату и принялась крушить ветхую обстановку.
Слуги остолбенели, переглядываясь.
Это та же самая старшая госпожа, которую позавчера пятая госпожа избила до слез?
Вскоре человек в комнате слегка запыхался и ярко рассмеялся: — Ну все, хватит тратить время. Либо сразитесь со мной, либо я вас изобью. Выбирайте сами.
Несколько человек переглянулись. Неужели они похожи на дураков?
Конечно, нет. А если нет, то они точно не будут ждать, пока их изобьют.
— Вперед! Не поверю, что мы вчетвером не справимся с девчонкой.
Человек, стоявший справа, первым бросился в атаку.
Инь Шу взглянула через полупрозрачную вуаль на ворота двора, странно изогнула уголок рта, а затем присела, защищая голову.
Как только прозвучал первый удар, пронзительный крик женщины пронзил их барабанные перепонки, сопровождаемый гневным возгласом из-за ворот: — Что вы делаете?
Вскоре хозяин голоса в ярости большими шагами подошел к комнате.
Все обернулись и чуть не испугались до смерти: — Мар... маркиз?
Пришедший был одет в длинный халат из светло-голубой парчи Шу, волосы собраны под пурпурно-золотой короной. Ему было за сорок, но лицо его оставалось как белый нефрит. Это был никто иной, как маркиз Нинго, Инь Цунъу.
Рядом с Инь Цунъу стояла величественная знатная дама средних лет — У Ши.
Увидев недовольное лицо Инь Цунъу, У Ши незаметно нахмурилась: — Что за шум?
— Отец... спаси меня... — Инь Шу, вся в ранах, выползла из-за слуг, выглядя совершенно изможденной.
Только что приказавшие бить слуги объяснили: — Маркиз, госпожа, старшая госпожа сама разгромила комнату и неизвестно откуда получила все эти раны. Это не наше дело.
— Маркиз, они лгут... уф... — Цуй Пин, стоявшая в стороне и наблюдавшая за происходящим, поспешно бросилась вперед, чтобы объясниться, но люди У Ши, стоявшие позади нее, заткнули ей рот.
— Маркиз, наложница знает, что Шуэр не такая непослушная. Но раз слуги так говорят, значит, была причина. Давайте зайдем в комнату и посмотрим.
К этому времени Инь Цунъу уже успокоился. Увидев потерявших сознание Вэй Мама и остальных, он снова пришел в ярость: — Почему не ведете?
По обмену взглядами с У Ши, Лю Мама, стоявшая рядом с У Ши, склонила голову и повела Инь Цунъу и У Ши в комнату.
Войдя в комнату, Инь Цунъу увидел беспорядок и снова пришел в ярость: — Инь Шу, посмотри, во что ты превратила свои покои?
Комната была в руинах, все вещи и мебель разбиты вдребезги.
Инь Шу, опираясь на дверной косяк, шаталась. Вуаль уже давно исчезла, лоб был в крови, капли крови непрерывно стекали по правой щеке к подбородку и капали на одежду.
Услышав гневный крик Инь Цунъу, она с горькой улыбкой, выражающей "нет большей скорби, чем сердце, которое умерло", сказала: — Если отец действительно не любит дочь, просто скажите ей об этом. Дочь может вернуться в деревню. Но отец, вы так несправедливо обвиняете дочь, предпочитая верить слуге, а не ранам и боли дочери...
Цуй Пин, стоявшая рядом, про себя вздохнула: "Как госпожа стала такой сильной?"
Даже если Инь Цунъу не любил эту дочь, он не мог не ахнуть: — Как ты так поранилась?
Инь Шу мысленно выругалась: "Похоже, та палка досталась мне зря".
(Нет комментариев)
|
|
|
|