Глава 7: Книжный червь, беги скорее! (2)

Я совершенно не ожидала, что этот мёртвый ребёнок придёт меня спасать. Но глядя на его ледяное красивое лицо, я всё же не удержалась и немного повосхищалась им. Кто бы мог подумать, что моё восхищение его разозлит? Его изящные брови глубоко нахмурились.

Я мысленно вскрикнула «нехорошо», не смея представить, что он со мной сделает. В любом случае, это было страшно.

И действительно, пока я напряжённо смотрела на него, я почувствовала жар в спине, а затем всё моё тело взлетело.

Не ожидала, что у этого ребёнка такой взрывной характер! Такой высокий этаж, а ты просто так меня выбрасываешь! Ладно бы я сама ушиблась, но что, если я разобью чью-то мебель? У меня ведь нет денег, чтобы заплатить.

Но, как я ни сопротивлялась, я всё равно полетела наружу.

В критический момент меня, летящую по воздуху, кто-то поймал и весьма почтительно произнёс:

— Господин, уходите первым, остальное предоставьте подчинённому!

Я была в полном замешательстве. Хотела обернуться, но увидела лишь хаотичное поле боя. Подумав, что меч слеп, я решила сначала убраться подальше. Подхватив юбки, я поспешно бросилась вниз по лестнице.

Звуки драки позади становились всё громче — очевидно, к битве присоединились новые участники. Гун Юй был Наследным принцем, у него должно быть немало тайной стражи, так что я не стала беспокоиться о его безопасности.

— С дороги! — Как раз когда я сломя голову неслась вниз по лестнице, на выходе внезапно появилось огромное препятствие. Я истошно закричала, но было уже поздно — я всем телом врезалась в это препятствие.

Кажется, на этот раз сильного падения не избежать. Но раз уж он сам выскочил мне наперерез, я его так просто не отпущу. Я крепко обняла его. Чёрт возьми, падать так вместе!

Я зажмурилась, ожидая неминуемого падения. Но всё оказалось не так, как я себе представляла. Человек лишь символически отступил на несколько шагов и твёрдо встал на ноги.

— Сударыня! — После короткой паузы над моей головой раздался мягкий голос. Этот голос был не таким приятным, как у Гун Лина или Гун Сяна, но обладал своей особенностью — глубокий и слегка хрипловатый, он завораживал с первой же фразы.

— Сударыня! — Видя, что я не реагирую, он позвал снова, кажется, с лёгкой усмешкой. Только тогда я пришла в себя и поспешно выскочила из его объятий.

Передо мной стоял мужчина в синей одежде, с ног до головы пропитанный книжной аурой. Очевидно, книжный червь.

— Я… — Я хотела что-то сказать, но совершенно не понимала ситуацию и, промямлив что-то невнятное, так и не смогла ничего вымолвить. Внезапно в мою сторону метнулась чёрная тень. В момент смертельной опасности мне было не до разговоров. Я схватила его за руку и крикнула: — Книжный червь, беги скорее! — И бросилась бежать со всех ног.

Из-за той чёрной тени я догадалась, что эта группа людей, скорее всего, охотится за мной, поэтому нужно было бежать как можно дальше. Если меня догонят, то мне конец.

Я совершенно не знала эту столицу, просто сворачивала в первый попавшийся переулок. Забежав в один, потом в другой, я остановилась, только когда совсем выдохлась, и поняла, что заблудилась.

Предположив, что преследователи пока не догонят, я пробежала ещё пару переулков, прежде чем остановиться. Лучше бы я не останавливалась! Как только я остановилась, мне показалось, что я сейчас задохнусь. Пришлось опереться на стену и медленно переводить дух.

Когда моё дыхание более-менее выровнялось, я обернулась, чтобы посмотреть на книжника, которого утащила с собой. Он одной рукой поигрывал складным веером и с любопытством смотрел на меня. Лицо не покраснело, дыхание ровное — полная противоположность мне, которая чуть не умерла от усталости.

Боже, это точно он бежал со мной только что?

Неужели я действительно так ослабела?

— Э-э… ты в порядке? — Я подошла и внимательно его осмотрела.

Высокий, стройный и изящный. Одежда из лучшего шёлка льдисто-голубого цвета. Белоснежная окантовка с вышитым изящным узором из бамбуковых листьев перекликалась с заколкой из нефрита «баранье сало» в его волосах.

Всё это искусно подчёркивало незаурядный облик блистательного молодого господина.

В его улыбке сквозила некоторая легкомысленность талантливого повесы.

Подбородок слегка приподнят, глаза феникса чуть прищурены, сияют, как звёздная река.

Парчовые одежды, нефритовый пояс, в руке веер из слоновой кости.

Хм, должно быть, прожигатель жизни!

Я мысленно закатила глаза.

— Ты назвала меня книжным червём? — Его брови-мечи взлетели вверх, узкие глаза феникса остановились на моём лице, уголки губ всё ещё хранили лёгкую улыбку, но я почувствовала ту самую легендарную… жажду крови!

Меня напугала его аура. Я стала оглядываться по сторонам, избегая его взгляда, а ноги предательски задрожали.

— Кни… книжный червь? Где книжный червь?

Он вдруг рассмеялся, протянул руку и похлопал меня по плечу:

— Я имею в виду, откуда ты знаешь, что меня зовут Книжный червь?

Та убийственная аура бесследно исчезла вместе с его внезапной сменой настроения, но я всё ещё не могла прийти в себя и ошеломлённо смотрела на него.

Он не знал, смеяться ему или плакать, снова взъерошил мне волосы и сделал серьёзное лицо:

— Ты оскверняешь меня!

Я отмахнулась от его руки и с презрением посмотрела на него.

— Псих!

Его совершенно не волновал смысл моих слов, он продолжал с улыбкой смотреть на меня. Взгляд у него был такой, будто он изучал, почему жаба родила лягушку.

— Ладно, я тебя спасла, как ты собираешься меня отблагодарить? — Видя его странное выражение лица, я ещё больше уверилась, что древние книжники один другого глупее. Этот парень передо мной, который не умеет говорить, а только смотрит на меня и глупо улыбается, — наверняка типичный представитель.

К моей чести, он наконец обратил внимание на мои слова, но, похоже, был не согласен со сказанным. Он удивлённо спросил:

— Я всего лишь зашёл в ресторан перекусить. Едва поднялся наверх, как сударыня самоотверженно бросилась мне в объятия, а затем сударыня непонятно зачем утащила меня сюда. Я право не знаю, какое это имеет отношение к спасению жизни! — Он легко взмахнул веером, стоя передо мной. Движения выглядели очень элегантно и непринуждённо.

— Эх, ты не знаешь! Наверху в «Нефритовых Деликатесах» драка шла вовсю! Я увидела, что у тебя румяное лицо и улыбка на губах, — очевидно, ты не из тех, кто умрёт молодым, — вот и решила спасти тебе жизнь. Не ожидала, что ты теперь не только не благодаришь меня, но ещё и говоришь, что я помешала тебе поесть! Похоже, я зря сделала доброе дело! — Я очень расстроенно теребила пальцы, изображая несчастную, которую неправильно поняли.

К счастью, мои действия не прошли даром. Он нахмурился, серьёзно задумался, а потом словно прозрел:

— Я вспомнил! Когда мы выходили из ресторана, за нами действительно шло несколько человек!

Я должна была обрадоваться, что он вспомнил о моём благодеянии, но его последние слова меня напугали.

Я тогда думала только о том, как бы унести ноги, откуда мне было знать, есть ли за нами погоня. А он знал всё очень чётко. Неужели он тоже владеет боевыми искусствами?

— Ты владеешь кунг-фу? — Я потянула его за рукав, изображая надежду.

Он замер, явно не ожидая такого вопроса, но быстро пришёл в себя, невольно почесал голову и глупо улыбнулся:

— Этого… я не знаю. Можешь спросить у моей мамы!

Меня чуть не стошнило. А я-то беспокоилась, что ты скрытый мастер! Одного этого жеста достаточно, чтобы полностью это опровергнуть.

Но раз уж он узнал, что я, героиня, из рыцарских побуждений спасла его, не должен ли он как-то отблагодарить? Например, подарить немного серебра. Предложить руку и сердце тоже можно, он ведь действительно неплохо выглядит!

— Э-э… может, ты угостишь меня обедом?

— Почему? — Он замер и глупо уставился на меня. Я чуть не взорвалась. У этого книжного червя что, совсем низкий IQ?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение