Глава 10. Любовное письмо (Часть 1)

Хотя Жань Ци была рада, что свадьба с Ань Чэн И сорвалась, поступок Е Цина казался ей не самым лучшим решением. Он был слишком… безрассудным.

Больше всего Жань Ци хотела понять, почему Е Цин выдавал себя за Ань Чэн И.

Е Цин привёл её на улицу. В это время на улицах Гу Су Чэн почти никого не было, лишь утренняя роса сверкала на кончиках травы.

Пока они шли, взошло солнце, но жарко не было. Раздавалось пение птиц, стрекотание насекомых. В этой тишине Е Цин отпустил руку Жань Ци. Внезапно лишившись тёплого прикосновения, она почувствовала не только холод, но и лёгкое разочарование. Жань Ци увидела, как Е Цин вошёл в книжную лавку «Беседка Мудрых, где падают слова».

Эта лавка имела свою историю. Владелицей была пожилая женщина, которую все называли Мэн По По. Жань Ци была с ней довольно хорошо знакома. Мать не разрешала ей ходить в эту лавку, но Жань Ци часто тайком пробиралась туда по ночам, чтобы поболтать со старушкой. Так они и подружились.

Однако Жань Ци никогда не приходила сюда средь бела дня, поэтому она остановилась у входа, не решаясь войти.

Е Цин не обратил на неё внимания. Он прошёл в лавку, взял несколько книг, пролистал их и, словно не замечая Жань Ци, сел за столик. Заказал чай и неторопливо стал читать. «Беседка Мудрых, где падают слова» была не только местом, где продавали книги, но и местом, где их можно было почитать. Мэн По По никогда не возражала, если кто-то приходил просто почитать, не покупая книг. Она считала, что так в лавке становится живее и уютнее. Поэтому она обставила её с особым изяществом.

Подвесной горшок с хлорофитумом, курильница для благовоний, ширма. Внутри витал аромат чернил и бумаги. Иногда Е Цину казалось, что здесь неплохо было бы и вздремнуть.

— Госпожа Жань Ци? Что привело вас сюда в такое время? — Мэн По По убиралась в лавке, смахивая пыль метёлкой из перьев. Проходя мимо входа, она заметила нерешительно топтавшуюся на пороге Жань Ци и, подойдя к ней, с улыбкой спросила: — Не боитесь, что ваша мать узнает и прогонит вас домой?

Жань Ци несколько раз прокрутила в голове ответ, прежде чем пробормотать:

— Мэн По По… Я… Я пришла сюда с мужем… — Она указала на дальнюю часть лавки, её взгляд был неуверенным.

Мэн По По с метёлкой в руках сначала замерла, потом посмотрела вглубь лавки и вдруг, словно что-то поняв, прикрыла рот рукой и рассмеялась:

— Ох! Старость — не радость! Совсем забыла, что госпожа… — На этом слове она вдруг остановилась, словно оговорившись, и поспешно поправилась: — Ах да, госпожа Жань Ци… теперь уже замужем…

Жань Ци покраснела и, опустив голову, стала теребить край одежды:

— Бабушка, вы смеётесь надо мной…

— О? — Мэн По По весело засмеялась, размахивая метёлкой, и, подхватив подол фартука, вышла из-за прилавка. Она взяла Жань Ци за руку и повела в лавку. — Раз уж ты пришла с мужем, проходи смело! Теперь он за тебя отвечает, чего бояться!

— Бабушка… — Жань Ци не была уверена, что тот, кто сидел в «Беседке Мудрых», действительно возьмёт на себя ответственность за неё, поэтому, входя, она чувствовала себя очень храбро.

Мэн По По подвела её к Е Цину и усадила на стул рядом с ним. Её движения были одновременно и резкими, и осторожными, так что поднялся лишь небольшой шум.

Е Цин, не отрываясь от книги, слегка нахмурился. Жань Ци почувствовала неловкость и посмотрела на Мэн По По. Та подмигнула ей, взяла метёлку и принесла Жань Ци книгу. Бросив ободряющий взгляд, старушка отошла.

Жань Ци взяла книгу и рассеянно перелистывала страницы, не вникая в содержание. Она не понимала, куда делось её внимание. Постепенно в лавке становилось всё больше людей, и взгляды тех, кто видел их вместе, становились всё более странными — то ли любопытными, то ли многозначительными. Однако Жань Ци чувствовала в них больше презрения и осуждения.

Время от времени кто-то начинал тихо перешёптываться, но Жань Ци, глядя на красивый профиль читающего Е Цина, ничего не слышала.

Это утро казалось ей прекрасным. Рядом с ним она могла полностью забыть о том, что вышла замуж за незнакомца.

Она долго смотрела на него, погружаясь в атмосферу, напоминающую цветущий сад. Он поднял глаза и встретился с её взглядом. Они смотрели друг на друга, и наконец он спросил:

— Тебя это интересует?

— А? — Она не сразу пришла в себя и непонимающе переспросила.

Он отложил «Искусство редких техник, отмеченных небом», задержал взгляд на странице, которую читала Жань Ци, и поправил её:

— Такие книги… не стоит читать в таком месте…

Его слова прозвучали с заботой, и на душе у неё стало тепло. Она опустила голову и мягко ответила:

— Да всё равно… Читать можно… — Она хотела сказать, что читать можно где угодно, было бы желание, но не договорила.

Он подумал, что ей, наверное, стало неловко, потому что она не закончила фразу, а её лицо покраснело сильнее спелого яблока, готового вот-вот лопнуть.

Жань Ци действительно было неловко. Ей хотелось провалиться сквозь землю. Она поняла, что Мэн По По её подставила. Что это была за книга?.. Жань Ци посмотрела на иллюстрации и онемела. Похоже, это была книга с… эротическими картинками…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение