Связанное с произведением

==============

Название: Похищая сердца: Лист за листом

Автор: Цзы Цзин Шань

— Учитель, ты пришел, чтобы похитить невесту?

— Я не твой учитель. Е Цин — мое имя.

Так он ответил ей.

Он всегда был ленив, поэтому поленился сопротивляться этому искушению.

Позже, столкнувшись с ней...

— Учитель, почему мужчины женятся на женщинах?

— Потому что они ели очищенный картофель, ощипанную курицу, черепаху без панциря, но не женщину без одежды?

Теги: перерождение, обмен душами

Ключевые слова: главные герои: Е Цин; второстепенные персонажи: Жань Ци, Су Лян Юй, Су Ань; прочее: учитель, ученица.

==================

Вступление: Похищение невесты

Су Ань выходила замуж за Шэнь Ло, потому что ей нравились его глаза. Нравились настолько, что хотелось вынуть их и держать в ладонях.

«Персиковые деревья цветут, пышно цветущие». Нежные лепестки порхали в воздухе, кружась в такт свадебной музыке. Солнечные лучи, словно робко, проникали в цветущий персиковый сад. Стоял прекрасный день, как раз подходящий для драки.

Всепоглощающая аура убийственного намерения обрушилась на присутствующих. Незнакомец с безмятежным лицом и спокойным взглядом стоял на ветке персикового дерева. Его неземная красота заворожила всех — и замужних, и незамужних, и женатых, и неженатых. Но не ту, что сидела в паланкине. Для столь блистательного красавца это было, несомненно, огорчительно, даже унизительно. Именно это и стало причиной его гнева.

В лучах солнца мужчина в фиолетовом долго смотрел на паланкин, и наконец, слегка нахмурился. Под дуновением ветерка он прошелся вокруг паланкина, фиолетовая тень вилась вокруг красного свадебного экипажа с быстротой молнии. В мгновение ока все носильщики застыли на месте.

Время словно остановилось. Лепестки персика кружились в воздухе. Мужчина остановился перед красной занавеской паланкина и спокойно протянул руку: — Су Ань, моя рука здесь.

Прохладный ветерок играл с кистями на паланкине. Мужчина в фиолетовом долго ждал, но из паланкина не доносилось ни звука, словно внутри никого не было. Прошло много времени, неизвестно сколько, но мысли в голове девушки сделали семьсот двадцать оборотов, прежде чем она пришла в себя, откинула покрывало и, приоткрыв занавеску белоснежной рукой, выглянула наружу. Маленькое изящное родимое пятно в форме блетиллы под правой бровью тихо мерцало в солнечных лучах. Она посмотрела на мужчину перед паланкином и тихо спросила: — Учитель, ты пришел, чтобы похитить невесту?

После этих слов все присутствующие, живые, мертвые и полумертвые, окаменели. Мужчина в фиолетовом застыл на три секунды, а затем ответил невпопад: — Я не твой учитель. Е Цин — мое имя.

Су Ань проигнорировала его слова и упрямо повторила: — Учитель, ты пришел, чтобы похитить невесту?

Услышав это, Су Ань отвела взгляд, снова накинула покрывало и села обратно в паланкин. Занавеска опустилась, скрывая от глаз Е Цина родимое пятно в форме блетиллы. Безэмоциональный голос донесся изнутри: — Учитель, сегодня самый важный день в моей жизни. Не шути так.

Рука перед паланкином все еще была протянута, словно ее хозяин не уберет ее, пока девушка не возьмет ее в свою. Однако слова, произнесенные им, противоречили жесту: — Су Ань, если ты сейчас не возьмешь меня за руку, такого шанса больше не будет.

— Эта рука… не для меня, — прозвучал тихий ответ.

Не для него? Е Цин застыл на месте. Солнечный свет, словно острый перец, обжигал глаза.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение