Глава 7: Похищение невесты (Часть 2)

Исчезнувший словно призрак Е Цин направился прямиком в комнату невесты. Он, как всегда, не обременял себя раздумьями и просто вошел в богато украшенное помещение, утопающее в свадебном красном цвете.

Лепестки цветов усыпали каждый уголок комнаты, наполняя воздух нежным ароматом. Легкий ветерок колыхал занавеси, но атмосфера казалась… странной.

И дело было не в появлении Е Цина, а в том, что… в комнате не было невесты. Стоя у занавеси, Е Цин слегка склонил голову, задумчиво поглаживая подбородок с едва заметной улыбкой. Похоже, невеста тоже не горела желанием выходить замуж.

Эта мысль неожиданно подняла ему настроение.

Уголки его губ приподнялись, он уже собирался уходить, как вдруг его резко дернули назад. Не успел он опомниться, как его, словно кролика, потащили прочь. Незнакомка в красном, с ледяными пальцами и распущенными черными волосами, от которой исходил тонкий аромат блетиллы, ловко лавировала между препятствиями, не сбавляя скорости.

Е Цин мог бы легко избавиться от нее с помощью заклинания, но, видя ее решительность, решил не вмешиваться, желая посмотреть, что она задумала.

Лучи закатного солнца освещали их сцепленные руки. Прохладный ветер развевал волосы, мимо проносились размытые силуэты деревьев и водопадов. Голоса людей стихли, и в тишине нахлынули воспоминания, словно из другой жизни.

Он все еще помнил.

— Ты вымыл руки?

— Я пойду с тобой, но руки твоей держать не буду.

— Это ты их убил? Кто ты такой?

— Я спас тебя, а ты называешь меня убийцей?

— Потому что я тебя не знаю, и ты очень красивый.

— Скажи, зачем ты начал культивировать?

— Чтобы есть. Чем дольше живешь, тем больше можешь съесть.

— Тогда я не хочу культивировать. Этот мир и так достаточно неприятен, а жить только ради еды — еще хуже.

— Любовь… это то, о чем ты тогда говорил?

— Какая любовь? Ты что, нашла в книге что-то вкусненькое?

— Нет, это несъедобно.

— Что такое?

— Ничего. Потом… потом купи мне книгу, я все свои прочитала.

— Прости… я… я ошиблась…

— Этот цветок… верни его…

Е Цин попытался высвободить руку, но девушка держала крепко. Внезапно она потянула его на себя, и он, запутавшись в полах одежды, оказался прижатым к стене. Только тогда он смог разглядеть ее лицо.

У девушки были нежные черты лица, а ее блестящие глаза напоминали распускающиеся цветы багряного церциса. Он был так близко, что чувствовал ее дыхание на своем лице. Тепло разливалось по телу, словно распускалась тянь-шаньская снежная лилия, на лепестках которой таяли снежинки.

Е Цин уперся рукой в стену, не желая прикасаться к ней, и хотел было уйти, но девушка снова притянула его к себе. На этот раз она практически уткнулась ему в грудь, обхватив руками за талию, и пристально смотрела на группу людей, проходивших мимо под сенью раскидистой софоры.

Несколько служанок спешили по своим делам, их лица выражали беспокойство.

Е Цин, следуя взгляду девушки, посмотрел на них, но никак не отреагировал. Он продолжал стоять, прижавшись к стене, позволяя девушке прижиматься все сильнее, сминая складки его одежды. Зеленые побеги плюща обвивали стену, а ветка цветущей красной абрикосы свешивалась через край.

Солнце, склоняясь к закату, пробивалось сквозь листву, отбрасывая тени на их фигуры. Внезапно девушка подняла голову, отстранилась от Е Цина и серьезно спросила: — Почему ты так крепко меня обнимаешь?

Е Цин посмотрел ей в глаза, немного подумал и ответил: — Я голоден. У тебя есть что-нибудь поесть?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение