Глава 1: Первая встреча

Е Цин привел Су Ань в свой небольшой бамбуковый домик прямо с места побоища. Ее наивные глаза всегда были такими ясными, словно источник радости и всего прекрасного в мире. Весь ее клан был уничтожен, но она продолжала улыбаться.

В тот день он вел ее домой по бамбуковой аллее. Их запястья соединяла красная нить, чтобы избежать прикосновения кожи. Они шли плечом к плечу, сохраняя небольшую дистанцию.

Она улыбалась. Е Цин не понимал этого и спросил: — Вся твоя семья погибла, как ты можешь улыбаться?

Су Ань долго и вопросительно смотрела на Е Цина. Родимое пятно в форме блетиллы у ее брови тихо мерцало. — Ты хочешь сказать, что мне следует плакать?

Е Цин задумался. Наверное, если девушка заплачет, это будет очень шумно? Поэтому он кивнул: — Лучше не плачь.

Затем Су Ань спросила: — Это ты убил их? Кто ты такой?

Е Цин остановился и посмотрел на нее: — Я спас тебя, как я могу быть убийцей?

Су Ань пожала плечами, ее невинные глаза заблестели: — Потому что я тебя не знаю, и ты очень красивый.

Несомненно, это было очень своеобразное объяснение.

Сдерживая желание стукнуть ее, Е Цин терпеливо спросил: — Какой глупец научил тебя этой нелепой логике?

Су Ань продолжала идти и невозмутимо ответила: — Книги.

Таким образом, слова Су Ань преподали Е Цину урок: слепо верить книгам — хуже, чем не иметь их вовсе.

Конечно, столь абсурдное представление Су Ань о мире было почерпнуто из каких-то нелепых книг. Когда Е Цин нашел ее, она сидела за столиком и читала сборник рассказов. Кроваво-красные лучи солнца пробивались сквозь жалюзи и падали на лицо сосредоточенно читающей девочки, делая ее особенно милой. Вокруг царил хаос, но она оставалась спокойна, как обычно, словно происходящее снаружи ее не касалось. Это не могло не вызвать любопытства.

Е Цин, заглянувший туда из простого любопытства, увидев такую безмятежность, почувствовал, как в его груди забилось озорное сердце. Поддавшись внезапному порыву, он протянул руку: — Девушка, вокруг идет сражение, это не место для чтения. Не хочешь ли ты пойти со мной?

На самом деле он не умел знакомиться. Будучи cultivатором, он вел уединенный образ жизни, с чистым сердцем и малыми желаниями, и не общался с женщинами. Он лишь смутно представлял, что если протянуть руку, девушка возьмет ее и пойдет с ним. Но Су Ань подняла голову от книги и спросила: — Ты вымыл руки?

Е Цин остолбенел. Оказывается, чтобы взять девушку за руку, нужно еще и это? Он промолчал и тихо убрал руку, потому что действительно не мыл руки. Эта девушка поставила его в тупик.

Е Цин решил, что она не пойдет с ним, поэтому, не желая настаивать, развернулся, чтобы уйти. На самом деле ему просто стало скучно. Но тут раздался холодный голос Су Ань за его спиной: — Я пойду с тобой, но не буду держать тебя за руку.

Е Цин непонимающе посмотрел на свои руки. Су Ань, безусловно, была очень чистоплотной девушкой.

Так Е Цин привел Су Ань в свой дом. Возможно, зная, что вся ее семья погибла, она решила, что иметь такого человека, как Е Цин, который будет о ней заботиться — большая удача. Поэтому Су Ань осталась жить у него. Пока Е Цин ее не прогонит, она не сделает ни шагу.

Е Цин считал, что Су Ань начиталась всяких нелепых историй. Например, если мужчина спасает маленькую девочку, то он, скорее всего, становится ее приемным отцом. Но Су Ань уже не маленькая девочка, поэтому он должен быть ее учителем.

Вот почему Су Ань называла Е Цина учителем, и он находил это крайне нелепым.

Чтобы наставить Су Ань на путь истинный, Е Цин отобрал у нее книги с рассказами и дал почитать труды Конфуция и Мэн-цзы. Однако Су Ань еще упорнее стала называть его учителем, а Е Цин не признавал этого обращения. Хотя ему уже было двести лет, он все равно считал, что слово «учитель» делает его старым, поэтому каждый раз упрямо поправлял ее: — Я не твой учитель. Е Цин — мое имя.

Однажды в небольшом бамбуковом домике Су Ань, читая книгу, услышала стук топора. Заинтересовавшись, она выглянула в окно. Е Цин, засучив рукава, усердно колол дрова. Покрытый потом, в лучах солнца он выглядел очень привлекательно. Только Су Ань не понимала, что значит это «привлекательно».

Она отложила книгу, вышла из дома и, понаблюдав за ним некоторое время, спросила: — Учитель, ты так хорошо владеешь боевыми искусствами, научишь меня?

Е Цин поднял голову от поленницы, вытер пот и, нахмурившись, ответил: — Нет.

Су Ань склонила голову: — Почему?

Е Цин, опершись на топор, посмотрел на Су Ань и серьезно ответил: — Быть учителем — это не для меня.

— А что, если я встречу кого-то с недобрыми намерениями? — снова спросила Су Ань.

Е Цин, глядя ей в глаза, лукаво улыбнулся и протянул руку: — Тогда либо держись рядом со мной, либо переложи вину на меня.

В этот раз руки Е Цина были немытыми и покрыты потом, но Су Ань подошла и взяла его за руку. Они смотрели друг другу в глаза, полные недоумения.

Наконец, в тишине раздался тихий голос: — Я скоро дочитаю книгу.

Е Цин почесал голову, бросил топор, достал из кармана красную нить и повел Су Ань в город за книгами.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение