Связанное с произведением (Часть 1)

«Похищая нефрит, краду ароматы». Автор: Лэй Эньна.

Аннотация.

Су Янсянь, ученица известного мастера резьбы по нефриту, оказалась в незавидном положении. Ей пришлось ухаживать за больным и поить его лекарствами. Всё из-за того, что её отец ранил Юн Шаобая, признанного мастера в мире обработки нефрита.

Теперь ей приходится угождать этому «кредитору» и помогать ему в создании шедевра, используя свой талант в оценке нефрита.

Но не успела она и половины долга отдать, как её «кредитор» сам попал в беду.

Молодой господин Сюань, известный своей любовью к мужчинам, схватил Юн Шаобая и утащил в дом свиданий. Только благодаря её сообразительности ему удалось избежать неприятностей.

Чтобы отомстить за него, она поставила себя на кон и вступила в состязание по обработке нефрита с молодым господином Сюанем, который тоже был мастером в этом деле.

Она одержала блестящую победу, но едва не подверглась нападению. Если бы Юн Шаобай не появился вовремя, ей пришлось бы несладко.

Но вместо благодарности он, рассерженный тем, что она чуть не попала в беду, принялся целовать её снова и снова.

Что происходит? Неужели её «выплата отцовского долга» превратится в «брак по расчету»?!

Вступление. Кто эта девушка?

Искусство обработки нефрита в Поднебесной превосходит всех.

Хотя школы и различаются, все мастера резьбы по нефриту испытывают одинаковое почтение к истинному мастеру своего дела.

Глава клана Чжо из Восточной школы, которому было почти сто лет, мирно скончался во сне. Это считалось счастливой смертью, поэтому в поместье Чжо в Восточном море был установлен погребальный зал, где в течение трёх дней проходила публичная церемония прощания.

Её учитель, Фань Ци, известный как Старик Юньси, основатель Имперской школы, и глава клана Чжо были мастерами своего поколения в искусстве обработки нефрита в Поднебесной. Они дружили более шестидесяти лет, и в этот раз учитель специально приехал из столицы в Восточное море, чтобы проводить старого друга в последний путь.

Расположенное на берегу Восточного моря, с наступлением ночи поместье Чжо напоминало одинокий остров посреди моря.

Если прислушаться, шум волн, накатывающих одна за другой, мог очистить душу или же, наоборот, смутить разум — всё зависело от того, что человек хотел постичь.

Но она ничего не слышала, кроме биения собственного сердца.

Сердце в груди трепетало, и этот стук отдавался в ушах. Она отчётливо слышала собственное сердцебиение.

Она совершенно не ожидала, что в эту позднюю осеннюю ночь увидит его, одиноко прогуливающегося в беседке на озере в поместье Чжо.

Если её восьмидесятилетний учитель и глава клана Чжо считались мастерами своего поколения, то он был одарён сверхъестественным талантом, поразительно прекрасным и неземным.

Молодому человеку в изящной беседке было чуть больше двадцати. Днём, когда он прибыл в поместье Чжо в Восточном море, она стояла за спиной учителя и видела, как он обменивался приветствиями с людьми и возжигал благовония перед портретом главы клана Чжо. Тогда на нём была белоснежная парчовая роба с черно-серебряной вышивкой на воротнике и рукавах. Его чёрные как смоль волосы были аккуратно собраны на затылке венцом из нефрита цвета бараньего жира, что придавало ему элегантный и торжественный вид.

Сейчас, хотя на извилистом каменном мосту, ведущем к беседке на озере, и горели два фонаря, их тусклый свет не достигал беседки. Несмотря на это, в озере отражались звёзды и луна, и в мерцающем свете его белая роба и нефритовый венец были хорошо видны.

В беседке не было ни стола, ни стульев, только один большой камень высотой по пояс. Он стоял, приложив ладонь к камню, не двигаясь, слегка склонив голову, словно погрузившись в раздумья.

Она не могла догадаться, как долго он находился в этой позе. Когда она заметила его, он уже стоял так.

Невольно привлеченная им…

Чтобы лучше разглядеть его, она, приподняв подол платья, на цыпочках тихонько подкралась ближе.

— Прекрасно, ты всё это время был здесь, — вдруг произнёс мужчина в беседке, заставив её вздрогнуть.

Её мысли быстро заработали, и в следующее мгновение она поняла, что он обращался не к ней, а к большому камню.

У мастеров резьбы по нефриту часто наблюдался такой «симптом». Нефрит в их глазах был живым существом, а нефритовый материал, скрытый внутри камня, — словно дитя в утробе матери. Такие разговоры с «нерождённым» ребенком через «живот» были обычным делом для её учителя и трёх старших братьев-учеников. «Рыбак рыбака видит издалека», и даже она сама не могла избежать этого.

Но как бы быстро она ни сообразила, было уже поздно. От испуга она пошатнулась.

Шум её шагов привлёк его внимание, и он повернул голову, посмотрев в сторону извилистого моста.

Ей ничего не оставалось, как глубоко вздохнуть, остановиться и поклониться ему. Затем она вошла в беседку.

Потревожив его уединение и раздумья, она медленно подошла к нему и в тусклом свете ночи постаралась выразить своё сожаление на лице, глазами, всем своим видом. Затем она снова низко поклонилась.

Она указала на своё горло, затем приложила палец к губам, изображая молчание, и наконец, сложила руки на груди.

Любой знаток обработки нефрита понял бы, что означают её жесты —

Медитация молчания.

В этом ремесле «медитация молчания» была одним из важных уроков.

Во время этой практики нужно было хранить полное молчание.

Но её учитель, наказав ей молчать полгода, всё же взял её с собой в Восточное море на церемонию прощания с другом, явно подвергая её испытанию.

На публичной церемонии прощания с главой клана Чжо было многолюдно. Мастера резьбы по нефриту разных школ и торговцы нефритом со всех группировок собрались в Восточном море, чтобы выразить своё почтение. Девять из десяти присутствующих были коллегами, и девяносто девять из ста разговоров касались обработки нефрита.

Возможность встретиться с таким количеством коллег была сильным искушением. Это было испытанием её способности сохранить самообладание, слушать и наблюдать, понимать других без слов, по-настоящему погрузиться в себя, не говоря ни слова.

Хотя это было непросто, она была уверена, что справится с этим заданием.

Пока не увидела его… Хранить молчание вдруг стало невероятно трудно.

Семь или восемь из десяти императорских мастеров были родом из Танлинъюань к северу от реки. Он, Юн Шаобай, был молодым главой клана Юн из Танлинъюань.

Он был красив, элегантен, говорил вежливо и учтиво, словно изящный молодой господин, подобный тёплому нефриту. Но это было не то, что заставляло её сердце биться чаще и едва не нарушить обет молчания.

Она видела три его работы с изображением птиц и цветов, выполненные в техниках круглой скульптуры, барельефа и тонкой резьбы. «Единство формы и духа» живописи сочеталось с «использованием природного цвета» в резьбе по нефриту. Это было не только уникальным подходом, но и создавало удивительные, полные жизни произведения, словно объединяя разные школы и прокладывая новый путь в искусстве.

Говорили, что он создал эти три работы, когда ему было всего пятнадцать, столько же, сколько и ей сейчас.

Что касается её самой, то, начав учиться у Старика Юньси в восемь лет, она до сих пор не могла создать ничего стоящего. Разве могла она не чувствовать стыда?

Теперь этот мастер, который мог бы наставить её, был прямо перед ней. Она хотела обратиться к нему за советом, но не могла говорить. Её сердце разрывалось от противоречивых чувств.

Их разделяло всего три шага. Он всё ещё держал руку на большом камне, слегка нахмурив брови, его взгляд блуждал.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Связанное с произведением (Часть 1)

Настройки


Сообщение