Глава 8. Побег принцессы (Часть 1)

— Раз уж эта барышня так любит меня преследовать, то пусть идёт со мной. Зачем ей возвращаться? — сказал Хань Чжэньхань, уверенно направив на принцессу Ванцзэ чёрный ствол пистолета.

Ванцзэ, разозлившись, рассмеялась: — Кто вы такие? Вы хоть знаете, кто я?

— Мне всё равно, кто ты!

— Шуньцзы...

«Шуньцзы» — это последнее, что услышала Ванцзэ, прежде чем потерять сознание. Когда она очнулась, её руки и ноги были связаны. Вокруг царила кромешная тьма, лишь слабый свет пробивался откуда-то издалека.

Она слышала оглушительный храп и поняла, что попала в плен.

Хань Чжэньхань сидел у входа в пещеру, нахмурившись, и смотрел на потрескивающий костёр. Вокруг огня на ветках сушилась жёлто-коричневая военная форма.

Прошлая ночь была полна бегства. Он и представить себе не мог, что больше всего людей убьёт именно здесь, за сотни лет до своего времени.

Перед рассветом им посчастливилось найти эту пещеру. Они развели костёр, а часовые промокли до нитки под дождём. Ливень скрыл следы отряда Хань Чжэньханя.

Вчерашняя засада удалась на славу. Внезапная атака ошеломила преследователей, а несколько десятков гранат показали невероятную эффективность. Многие погибли от взрывов пороховых мешков, которые солдаты несли на себе.

Комбаты Фань, Сунь и Ван собрались вокруг Хань Чжэньханя, ожидая его распоряжений. В полку Хань Чжэньхань обладал наибольшим авторитетом и знаниями.

Можно было с уверенностью сказать, что остатки его полка каким-то чудом оказались в Китае эпохи Сун, за семьсот лет до своего времени. Причём в эпоху, когда государство Сун вот-вот падёт под натиском монголов.

— Раз уж небеса нас пощадили, не будем себя недооценивать. Будем жить! — сказал комбат второго батальона Сунь Ху, бросая ветки в костёр. Сырые ветки дымили и потрескивали.

— Да, раз уж не умерли, то будем жить! Но что делать с этой женщиной? Похоже, она не из простых, — с беспокойством добавил обычно немногословный адъютант Ван.

— Эта женщина явно непростая. Несколько сотен солдат, да ещё и вот это... У обычного отряда такого не бывает. Не слышал, чтобы монгольская конница этим пользовалась, — сказал Лао Фань, вертя в руках трофейный бронзовый мушкет, похожий на маленькую пушку.

Хань Чжэньхань оглядел комбатов и принял решение: — Отпустим её! А сами углубимся в горы, посмотрим, что можно сделать...

— Командир полка, эта... женщина сбежала!

— Что?!

Хань Чжэньхань посмотрел на доложившего часового, потом на вход в пещеру. Они сидели прямо у входа, как она могла сбежать?

Часовой, немного растерявшись, ответил: — Эта пещера сквозная. С северной стороны есть ещё один выход, даже больше, чем этот.

Хань Чжэньхань не стал сразу подниматься или отдавать приказ о преследовании. Прошлой ночью они бежали, как безголовые курицы, но общее направление держали верное. Они должны были быть уже в глубине гор Люйлян.

Откуда в пещере ещё один выход? Солдаты Нового полка, уставшие после боя, не стали тщательно осматривать пещеру. Последние несколько дней они провели в непрерывных боях, постоянно находясь на взводе.

Найдя наконец место для отдыха, они расслабились. Шуньцзы оглушил пленницу и связал её, сказав, что в случае появления преследователей она послужит живым щитом.

Хань Чжэньхань не стал ему мешать. Но когда они остановились, Хань Чжэньхань и комбаты решили, что эта женщина — настоящая горячая картофелина, которую нельзя ни убить, ни оставить.

Шуньцзы, выходец из семьи охотников, привыкший связывать даже кабанов, покраснел от стыда, узнав о побеге. Он хотел броситься в погоню, но Хань Чжэньхань его остановил.

То, что она сбежала, было даже к лучшему. Но бежала она, кажется, не в ту сторону!

Выйдя из северного выхода пещеры, Хань Чжэньхань обнаружил живописную долину, окружённую горами, с зелёной травой — настоящий благодатный край. Только осень уже вступила в свои права, и всё вокруг выглядело немного уныло.

— Ладно, пусть бежит! А место здесь хорошее. Остановимся пока тут. Замаскируйте тот вход, уберите все следы, — сказал Хань Чжэньхань.

Глядя на эту уединённую долину, Хань Чжэньхань испытал чувство облегчения после пережитой опасности. Ему даже пришла в голову мысль остаться здесь навсегда, но эта мысль быстро исчезла. Он вспомнил о сбежавшей принцессе. Сможет ли она выбраться из этих гор?

— Разведрота, за мной! — крикнул он и побежал на север. Громкий голос Шуньцзы разрушил мирную атмосферу. Хань Чжэньхань только покачал головой.

— Я тоже пойду посмотрю, — сказал адъютант Ван, как всегда осмотрительный. Получив кивок Хань Чжэньханя, он повернулся и махнул рукой своим людям.

Вскоре Хань Чжэньхань услышал ржание лошадей. Оказалось, что адъютант Ван привёл сюда трофейных коней. Отряд из нескольких десятков человек разделился на две группы и направился на юг вдоль подножия гор.

— Вот как надо местность осматривать! Знал бы, сам пошёл. На лошадях-то я ещё не катался. Видно же, что хорошие! — проворчал Сунь Ху.

— Не катался? Ты, небось, их только ел! — сказал Лао Фань, подходя сзади. Он чиркнул спичкой и закурил.

Остальные солдаты переносили трофейное снаряжение в долину, кто на себе, кто на лошадях.

Хань Чжэньхань посмотрел на свои часы. За последние три дня они, наконец, перестали бежать без оглядки, но он не был уверен, правильно ли идут часы. Не с чем было сверить время.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Побег принцессы (Часть 1)

Настройки


Сообщение