Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
— Я, ваш подданный Цзя Хэ, приветствую Ваше Величество! — почтительно поклонился Цзя Хэ.
— Ваше Величество, посмотрите, кого я сегодня вам привёл? — не дожидаясь ответа Ли Юя, Цзя Хэ поднял голову и взволнованно, словно преподнося сокровище, сказал.
— О? А это кто? — с сомнением спросил Ли Юй.
— Ха-ха, старик Цзя Ваньнянь, глава Торговой палаты Цинфэн, глава Торговой палаты Хэшэнъюань, глава Торговой палаты Хуэйшэн в Цзяннани, приветствую Ваше Величество, — сказал старик Цзя Ваньнянь, представляясь и кланяясь.
— Цзя Ваньнянь? А Цзя Хэ вам кто?
— Ваше Величество мудро. Хэ-эр — мой дальний племянник по материнской линии. Мы не общались много лет, и я не знал, что Хэ-эр уже служит под вашим началом.
— Ваше Величество, вы, возможно, не знаете, но этого моего дядю называют Богом Богатства Южных Земель. У него более десяти тысяч предприятий, охватывающих все отрасли, а состояние его составляет не менее сотен миллионов гуаней. Нет ни одного места на юге, где бы не было предприятий моего дяди. Имя Бога Богатства Южных Земель, Цзя Ваньняня, известно каждому торговцу, — с гордостью представил Цзя Хэ.
— О! Бог Богатства Южных Земель, — Ли Юй мгновенно заинтересовался, радуясь про себя: «Ха-ха, это как раз то, что нужно! Когда хочется спать, кто-то приносит подушку. Если уж сам Бог Богатства пришёл, то будет жаль, если я не выжму из него пару килограммов жира!»
— Ваше Величество, не обращайте внимания, это всего лишь преувеличенные похвалы коллег в мой адрес.
— Старый господин, не скромничайте. Ваше огромное состояние и дела вполне соответствуют имени Бога Богатства. Не знаю, по какому делу вы пожаловали ко мне в этот раз?
— Э-э, Ваше Величество, прошу простить мою дерзость. Я слышал от Хэ-эра, что Ваше Величество собирается закупить большое количество провианта, поэтому осмелился прийти, чтобы обсудить вопросы торгового сотрудничества.
— О? Было такое? — спросил Ли Юй, глядя на толстяка Цзя, который притворялся ничего не знающим и оглядывался по сторонам.
— Должно быть, было. Возможно, Ваше Величество в эти дни были слишком заняты и просто забыли, — помолчав, Цзя Ваньнянь с тревогой сказал: — Хорошо. Ради Великой Тан и ради Вашего Величества я готов безвозмездно предоставить миллион ши зерна и пятьсот тысяч лян на военные нужды. Взамен я прошу лишь, чтобы Ваше Величество снизили налоги на торговлю в нашей Тан на тридцать процентов и больше не препятствовали свободному обороту товаров.
— Ха-ха, интересно, это действительно интересно. Миллион ши зерна и пятьсот тысяч лян на военные нужды? Старый господин, а вы знаете, сколько составляет тридцать процентов годовых налоговых поступлений от торговли в нашей Великой Тан? — Ли Юй не рассердился, а, наоборот, рассмеялся.
— Я знаю, что это несколько чрезмерно, однако налог в семьдесят процентов, установленный Вашим Величеством, действительно трудно вынести. Мы, торговцы, много трудимся, путешествуем по всему миру, перевозим товары с севера на юг, продаем то, что нужно на севере, и покупаем то, что нужно на юге, лишь ради небольшой прибыли. Но при этом мы предоставляем огромные удобства для всех жителей Поднебесной, — Ли Юй, услышав это, замолчал. Будучи человеком из будущего, да ещё и бывшим полицейским, он не испытывал особой симпатии к этим корыстолюбивым и беспринципным торговцам.
Ли Юй задумался: — Я могу снова снизить ваши налоги до тридцати процентов от торговой прибыли и активно поддерживать развитие вашей коммерции, не вводя никаких дискриминационных мер или ограничений. Более того, двор выступит посредником для перевозки ваших товаров, закупки сырья и направит имперскую армию для защиты ваших торговых путей. Но все торговцы должны будут служить мне, предоставляя различную информацию. И вы также должны будете полностью поддержать меня в завоевании Поднебесной, когда мне это понадобится. Конечно, в этом отношении, старый господин, можете быть спокойны: то, что я попрошу вас сделать, будет в разумных пределах и выгодно для вас.
Цзя Ваньнянь, услышав это, был поражён. Долго размышляя и взвешивая все за и против, в его мутных старых глазах мелькнула хитрость, но затем на его невозмутимом лице появилось глубокое недоумение.
Он никак не мог понять, не сошёл ли Ли Юй с ума. Он вдруг отменил политику "возвышения земледелия и подавления торговли", которая со времён реформ Шан Яна в период Воюющих царств была железной государственной политикой всех царств.
Может быть, Ли Юй хотел воспользоваться этим, чтобы накопить огромное состояние, присвоив все богатства Южных Земель для себя? Но это тоже невозможно. Ли Юй не только не предложил государственного контроля над торговлей, но и не потребовал от торговцев ничего особенного, лишь попросил о взаимовыгодной помощи, когда ему это понадобится.
К тому же, все понимали: мир велик, и если государство Тан будет притеснять торговцев, то, в худшем случае, потеряв немного денег, можно просто собрать вещи и продолжить свой бизнес в другом месте.
Слова Ли Юя действительно поставили в тупик Цзя Ваньняня, который всю жизнь занимался торговлей и полжизни просчитывал выгоду.
На самом деле, он не знал главного: амбиции Ли Юя были настолько велики, что такой торговец, думающий лишь о прибыли, не мог их постичь.
Время медленно шло. Примерно через полчаса Цзя Хэ, видя, что Цзя Ваньнянь так долго молчит, не выдержал и, толкнув его, тихо сказал: — Дядя! Что вы ещё обдумываете? Ваше Величество даровал торговцам такую огромную милость, а вы всё ещё не спешите принять указ и поблагодарить за милость? Не упустите же такую прекрасную возможность!
На лице Цзя Ваньняня внезапно мелькнула решимость, и он тут же встал на колени, поклонившись: — Ваше Величество даровали такую огромную милость, и я от имени тысяч торговцев благодарю Вас. Отныне и впредь, если Ваше Величество что-либо прикажет, мы, несомненно, приложим все силы для исполнения.
— Ха-ха, вот и хорошо. Время уже позднее, старый господин, идите отдыхать. Конкретный указ я издам после возвращения армии в столицу.
— Благодарю Ваше Величество за великую милость. Я больше не буду беспокоить Вас и откланяюсь, — Цзя Хэ хотел было встать, чтобы проводить Цзя Ваньняня, но Ли Юй остановил его одним взглядом.
После ухода Цзя Ваньняня в большом шатре снова воцарилась тишина. Ли Юй пристально смотрел на толстяка Цзя, который выглядел совершенно растерянным.
— Толстяк, скажи, если я сделаю тебя... этого... Богом Богатства... всей Поднебесной! Как тебе такая идея? — Ли Юй говорил медленно, делая паузы.
Цзя Хэ, услышав это, снова поразился, и его пухлое лицо выразило полное недоумение. Во-первых, он был необъяснимо взволнован и обрадован тем, что Ли Юй вдруг так ласково назвал его "толстяком".
Во-вторых, слова Ли Юя были слишком удивительны для него. Сделать его Богом Богатства всей Поднебесной? Не говоря уже о том, удастся ли это, одна только мысль об этом уже была ужасающей.
— Ва... Ваше Величество, не... не шутите, пожалуйста. Я... я... я недостоин такой великой ответственности, — Цзя Хэ был так потрясён, что не мог толком говорить.
— Я никогда не шучу, — сказал Ли Юй с невиданной прежде серьёзностью.
— Тогда... тогда что мне делать? — видя такую твёрдость в голосе Ли Юя, Цзя Хэ поверил ему на треть и растерянно спросил.
— Иди пока отдохни. Когда придёт время, я сам тебя позову, — сказав это, Ли Юй снова уткнулся в трактат по стратегии, с увлечением читая его и больше не обращая внимания на Цзя Хэ.
— Ваш подданный откланивается, — Цзя Хэ поклонился и вышел из большого шатра.
Что ж, хватит пустых слов. Занавес поднят, и Поднебесная Южной Тан официально начинается!
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|