Глава 14

Глава 14

Тёмный силуэт приближался к шкафу, и я узнала знакомый образ. Мне хотелось выскочить и обнять этого человека, но страх сковал меня, я не могла пошевелиться.

Вдруг зажёгся свет, и в комнату вошёл ещё кто-то.

— Господин Бай, ну что? Где Ань Лэ? — Это была Тан Тан. Что они здесь делают? Зачем пришли ко мне домой?

— Лэ Лэ? Не нашёл. Наверное, её нет дома, — ответил Бай Чжичэнь. Вот зоркий! Я же тут, в шкафу! Как всегда, невнимательный. Впрочем, кто бы мог подумать, что я буду прятаться в собственном шкафу?

— Ладно, давайте спрячемся и напугаем её, когда она вернётся, — сказала Вэй Вэй. Боже мой! Только не пугайте меня больше, я и так натерпелась страху.

— Интересно, когда придёт господин Сяо? Нужно всё подготовить, чтобы Ань Лэ не столкнулась с ним, — сказала Вэй Вэй. Что? Сяо Чэ тоже замешан? Когда это он связался с моей компанией?

— Хе-хе, господин Сяо, оказывается, есть ключи от квартиры Ань Лэ, хе-хе, — продолжала Вэй Вэй. По её тону я сразу представила её ехидную улыбочку.

Стоп. У Сяо Чэ есть ключи от моей квартиры?! Почему я об этом не знаю?!

— Хватит болтать, прячьтесь скорее! — крикнула Тан Тан. Свет снова погас.

Я немного пришла в себя. В шкафу было ужасно душно, и я решила выйти и устроить этим глупышам сюрприз.

Глубоко вздохнув, я распахнула дверцу шкафа.

— С днём рождения, глупышка Ань Лэ Лэ! — Они втроём выскочили из-за кровати. В руках у Бай Чжичэня был торт со свечами. Свечей было две: одна в форме двойки, другая — единицы. Стоп. У меня сегодня день рождения? Кажется, и правда.

— А разве вы не должны были ждать меня у двери, чтобы напугать? — спросила я.

— Я давно тебя в шкафу заметил, — фыркнул Бай Чжичэнь. — Всё это было для отвода глаз. У твоего братца глаз — алмаз.

— Просто Лэ Лэ слишком глупенькая, — подхватила Вэй Вэй. — Поэтому мы и зовём тебя глупышкой Ань Лэ Лэ. Глядя на них, я подумала: «Вот уж парочка чудаков».

К счастью, Тан Тан была более адекватной.

— Что ты делала в шкафу? Не новые ли трюки отрабатывала? — спросила она.

Какие ещё трюки? Будто я шаманка какая-то. Не зная, какое желание загадать, я закрыла глаза и пробормотала: «Богатства и славы», — и задула свечи.

Эх, вот мне и стукнул двадцать один год. Старушка.

Я рассказала им про письма с угрозами и показала фотографии. Вэй Вэй тут же возмутилась:

— Да кто посмел тебя пугать?! Я ему покажу!

Тан Тан, посмотрев на меня, сказала:

— Ань Лэ, не бойся. Почти всем известным актрисам угрожают. Если тебе очень страшно, я могу попросить компанию поселить тебя в общежитие. Сейчас главное — не терять самообладания и хорошо сыграть свою роль. Судя по всему, ты близка к своей мечте… — Её прервал телефонный звонок. Она взяла трубку.

— Алло? Да, это я, — сказала она. Судя по её изменившемуся лицу, что-то случилось.

— Что?! — воскликнула она. — Хорошо, я сейчас приеду.

Она повесила трубку, посмотрела на меня, похлопала по плечу, словно хотела что-то сказать, но передумала, взяла сумку и ушла. Уходя, попросила Бай Чжичэня и Вэй Вэй присмотреть за мной. У меня было плохое предчувствие.

Мы втроём играли в карты. Вэй Вэй, похоже, устала. Она потёрла плечи, посмотрела на часы и широко зевнула.

— Уже одиннадцать. Почему господин Сяо ещё не пришёл?

— Может, позвонишь ему? — поддразнил её Бай Чжичэнь.

Вэй Вэй посмотрела на него с укоризной.

Насколько я знаю, Бай Чжичэнь и Вэй Вэй сегодня в четыре утра ездили на досъёмки «Кровавого злодеяния», потом всё утро снимались в рекламе, а после обеда Бай Чжичэнь ещё и записывал песни в студии. Они, должно быть, вымотались. Мне было неловко, что они до сих пор со мной, бездельницей, поэтому я предложила:

— Может, вы поедете домой? Я справлюсь.

— Какая ты сегодня послушная и заботливая. Прямо не узнаю тебя, — засмеялся он и бросил карты на кровать.

— Всё в порядке, Лэ Лэ, мы ещё поборемся до рассвета! — сказала Вэй Вэй, хотя её глаза уже слипались. Тогда я предложила:

— Давайте спать. Я с Вэй Вэй лягу на кровать, а ты, братец, на диван.

Бай Чжичэнь тут же запротестовал:

— Нет! На диване мне будет одиноко, холодно и тоскливо.

«Тебе, скорее, почки лечить надо», — подумала я и сказала:

— Мы же договаривались быть как брат с сестрой?

— Как брат с сестрой, кроме случаев, когда речь идёт о моей жене, — сказал он, обнимая Вэй Вэй. — Кроме случаев, когда речь идёт о моей жене!

Вэй Вэй уже замахнулась, чтобы ударить Бай Чжичэня, но он ловко увернулся и прошептал мне на ухо:

— Лэ Лэ, ты хочешь племянников или нет? Дай же мне шанс продолжить свой род!

— Даже если у вас будут дети, они будут носить твою фамилию, Бай. Какое отношение они будут иметь к моей семье, Ань? — фыркнула я.

— Ты не права, — он снова начал говорить пафосным тоном. — Кровь не вода. Дети, может, и не будут носить фамилию Ань, но будут частью нашей семьи. Как река Уцзян и Янцзы. Уцзян, хоть и называется по-другому, но является частью Янцзы…

— Бай Чжичэнь, сдаюсь! — сказала я и, схватив плед, пошла на диван. Вэй Вэй хотела меня остановить, но я подмигнула ей и сказала:

— Мне ещё господина Сяо ждать. — Она отступила.

Я лежала на диване, но не могла сомкнуть глаз. Стоило мне закрыть глаза, как в голове всплывала та ужасная фотография. Несмотря на усталость, я смотрела в потолок. В квартире стало тихо. Наверное, Вэй Вэй и Бай Чжичэнь уже уснули. Я посмотрела на часы — скоро полночь.

Они сказали, что Сяо Чэ придёт. Интересно, правда ли?

Поскольку я настояла, чтобы Сяо Чэ не раскрывал наши отношения, у меня не было таких дней рождения, как у других актрис с покровителями, с вечеринками, подарками и украшениями.

За три года наших отношений Сяо Чэ каждый год просто присылал мне подарок, иногда даже не показываясь лично. С одной стороны, это хорошо. Не нужно ломать голову, что ему сказать, и портить себе настроение. Когда я услышала, что он сегодня придёт, то не особо надеялась, но всё же где-то в глубине души теплилось ожидание. Странное чувство.

Я никогда не пользовалась его подарками, просто хранила их. Все эти украшения и драгоценности, хоть и красивые, но какие-то… бездушные. Купленные за деньги, без капли тепла. Как и он сам.

Я вздохнула. Какие-то у меня мрачные мысли. Может, это возраст?

Я похлопала себя по щекам. Так нельзя, Ань Лэ! Ты — оптимистичная, трудолюбивая и смелая девушка двадцать первого века! Нельзя стареть душой! Нужно быть позитивной, ведь ты теперь главная героиня, несущая добро в мир!

Как ни странно, мысли о Сяо Чэ отвлекли меня от переживаний из-за угроз, и я быстро уснула.

Но сон был некрепким. Проснувшись, я увидела за окном серое небо. Протёрла глаза, взяла телефон — четыре утра.

Стоп. Что это?

На телефоне было больше семидесяти пропущенных звонков от господина Сяо и около тридцати непрочитанных сообщений.

Я открыла первое попавшееся сообщение, отправленное в 23:50:

— Я у двери. Открой.

Следующее:

— Ты не слышишь звонка? Открой дверь.

— На улице холодно. Открой.

— Ты спишь?

А ровно в полночь он написал:

— Ань Лэ, с днём рождения.

Сначала мой телефон взорвался от сообщений с угрозами, потом — от звонков господина Сяо.

После тех жутких фотографий я поставила телефон на беззвучный режим, боясь новых сообщений, но всё же хотела быть на связи, вдруг Тан Тан что-то срочное напишет.

Но я нечаянно уснула и ничего не видела и не слышала.

Беззвучный режим — зло!

Хотя господин Сяо неглупый и наверняка уже ушёл, я всё равно, как заворожённая, пошла открывать дверь. И застыла на месте.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение