Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Даосский жрец был одет в синий даосский халат, на голове у него был даосский головной убор. Он был худощав, с длинным лицом и черной родинкой на подбородке, что делало его легко узнаваемым.
Хуа Цзиньчэн окинула взглядом маленький сад. Все женщины семьи, вероятно, собрались здесь. Вторая тетушка сегодня была в светло-голубой юбке-жуцюнь, расшитой синими и белыми нитями в виде пышно цветущих лотосов. В ее прическе также была такая же лотосовая нефритовая шпилька, и под солнцем она выглядела стройной, элегантной и безмятежной.
Третья тетушка, Гу Фанхуа, с увлечением держала на руках малыша. На ней была гранатово-красная марлевая рубашка и длинная юбка с сине-белыми оборками в виде лотосовых листьев. Ее черты лица были изящны, но глаза были несколько узкими, а губы слегка тонкими, и каждый ее взгляд излучал соблазнительное очарование.
Позади второй и третьей тетушек стояли четыре маленькие девочки, самой старшей из которых было не более двенадцати лет, а самой младшей — всего шесть. Все они с интересом наблюдали за тем, как даосский жрец в центре показывал фокусы, время от времени восклицая от удивления, или широко раскрывая глаза, чтобы не упустить ни одной детали, или прикрывая глаза нежными ручками, прячась в объятиях стоящих рядом, и одновременно боясь и любопытствуя, продолжали смотреть сквозь щели между пальцами на эти удивительные вещи.
Единственная сидящая женщина, с правильными чертами лица, аккуратно уложенной прической «летающей феи», украшенной дорогими и роскошными украшениями, была Е Литан.
— Цзиньчэн, — произнесла женщина низким голосом, в котором властность смешивалась с заботой, не позволяя легко приблизиться, но и не создавая дистанции.
Хуа Цзиньчэн про себя вздохнула. «Действительно, она — настоящая хозяйка дома».
— Матушка, — она слегка поклонилась. — Дочь моя нездорова, поэтому не смогла прийти поприветствовать вас. Прошу, не сердитесь.
— Ты нездорова, и это естественно, что тебе нужно отдыхать. Как же я могу сердиться на тебя? В последнее время в доме слишком много странностей, поэтому я пригласила даосского жреца, чтобы он провел ритуалы и отогнал от тебя все несчастья, — женщина встала, поманила Хуа Цзиньчэн к себе, а затем с недовольством обратилась к своим слугам: — Зная, что госпожа нездорова, почему вы не принесли зонт? В такую жару, если она вспотеет, а потом ее обдует ветром, и она снова заболеет, кто из вас будет нести ответственность?
— Матушка, не вините слуг. Это дочь моя посчитала, что зонт слишком затемняет, — тихо произнесла Хуа Цзиньчэн. Ее голос был по-прежнему мягок, но бесстрастное лицо заставляло думать, что она все еще сердится.
— Дитя мое, ты дома, так что говори, если что-то нужно. Разве Ли'эр не рядом с тобой? Не вини меня за то, что произошло в поместье. Что касается Третьей Бабушки, я сама ее накажу, — женщина взяла Хуа Цзиньчэн за руку и мягко сказала: — Бедное дитя, должно быть, ты много настрадалась.
Ее рука была горячей, смешанная с потом, и Хуа Цзиньчэн почувствовала, будто ее обвила ядовитая змея. Ее тошнило, и она хотела немедленно отдернуть руку, сильно ударить ее по лицу и спросить, чем семья Хуа так провинилась перед Е Литан, что та так коварно вела их к гибели.
Рука Хуа Цзиньчэн слегка дрогнула. Она опустила взгляд и отступила на полшага, как бы невзначай выдернув руку из ладони Е Литан. — Матушка, со мной все в порядке...
— Дерзкий демон! Немедленно покинь тело старшей госпожи! — внезапно закричал даосский жрец, поднял свой меч из персикового дерева и рубанул им в сторону Хуа Цзиньчэн.
— Даосский жрец, остановитесь! — Линь Дуаньюэ первой резко крикнула и поспешно бросилась вперед, но все же опоздала, лишь беспомощно наблюдая, как меч из персикового дерева летит к голове Хуа Цзиньчэн.
В черных зрачках Хуа Цзиньчэн сверкнул холодный свет, словно острые мечи, вонзающиеся в глаза даоса.
Движения даоса замерли. В жаркий день он вдруг почувствовал, как холод медленно ползет по его спине.
Меч из персикового дерева слегка отклонился и с глухим стуком упал на плечо Хуа Цзиньчэн.
Хотя Хуа Цзиньчэн уже немного поправилась, ее тело все еще было лишено сил. Получив такой сильный удар от даоса, она тут же ослабла в ногах и с глухим стуком упала на землю.
— Цзиньчэн! — воскликнула Линь Дуаньюэ и тут же подбежала.
— Вторая госпожа, старшая госпожа одержима демоном, вам лучше не приближаться, — даосский жрец поспешно шагнул в сторону, преграждая путь бросившейся вперед Линь Дуаньюэ.
— Прочь! — Линь Дуаньюэ протянула руку, чтобы оттолкнуть его, но даосский жрец стоял на месте, словно вкопанный, не двигаясь ни на дюйм.
— У даосского жреца такая сила! Чуть не разлетелась душа этого демона в прах, — Хуа Цзиньчэн поднялась. Из ее уст вырвался странный, ни мужской, ни женский, голос с резким, шипящим окончанием. — Хе-хе, но даосское мастерство жреца все же слабовато, поэтому этот демон не погиб.
Ее алые губы приоткрывались и закрывались. Утром, когда она наносила макияж, она специально увеличила изгиб своих губ, поэтому даже ее обычные легкие движения теперь придавали ее лицу зловещую улыбку.
В ее глазах-персиковых цветах мерцал яркий свет, словно серебряная луна, вмещающая в себя всю прелесть этого мира. Длинные ресницы и слегка приподнятые уголки глаз делали ее взгляд полным очарования.
— Ты... — рука даоса слегка дрогнула, и меч из персикового дерева чуть не выпал из его рук.
Хуа Цзиньчэн тихо рассмеялась. Ее мелодичный смех был подобен звону серебряных колокольчиков. — Этот демон слышал, что кровь даосов очень вкусна. Интересно, так ли вкусна кровь даосского жреца, как о ней говорят легенды?
Хуа Цзиньчэн шаг за шагом приближалась к даосу. Чем ближе она подходила к нему, тем сильнее становился холодный блеск в ее зрачках.
— Старшая сестра... — — У-у-у, как страшно, старшая сестра такая страшная, чудовище! — несколько трусливых детей, услышав странный акцент Хуа Цзиньчэн, испугались и заплакали. Е Литан и Линь Дуаньюэ тоже были ошеломлены. Что происходит? Неужели она действительно одержима демоном?
— Ты, дерзкий, дерзкий демон... — даосский жрец почувствовал, как его сердце сжалось от страха, особенно когда он встретился взглядом с глазами Хуа Цзиньчэн, и холод в его сердце становился все сильнее.
Внезапно его глаза быстро расширились, словно не выдерживая этого ужаса, он громко закричал и снова рубанул своим мечом из персикового дерева в сторону Хуа Цзиньчэн.
— Матушка, спасите меня! Этот даос хочет убить вашу дочь! — Хуа Цзиньчэн притворилась испуганной и бросилась к Е Литан. Даос, чье сознание было нарушено провокацией, поднял меч из персикового дерева и направил его прямо на голову Е Литан.
Е Литан тут же издала пронзительный вопль, и от боли у нее потекли слезы.
— Дерзкий разбойник! Как ты посмел напасть на мою матушку? Что вы стоите? Немедленно схватите этого разбойника-даоса! — резко крикнула Хуа Цзиньчэн. Присутствующие переглянулись, не зная, стоит ли им вмешиваться.
Даос тоже пришел в себя. Он ошеломленно посмотрел на Е Литан, его лицо побледнело от страха. — Дерзкая лиса-демон! Ты посмела соблазнить этого даоса! Сегодня этот даос будет вершить правосудие от имени Небес!
Даосский жрец ловко взмахнул мечом из персикового дерева, и лезвие, рассекающее воздух, со скоростью молнии направилось к макушке Хуа Цзиньчэн.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|