Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Цикады на деревьях неустанно стрекотали. Хотя Ли'эр сидела в тени, ей всё равно было невыносимо жарко. Она без конца обмахивалась рукавом, её личико было полно беспокойства, а ягодицы несколько раз отрывались от земли. Но стоило ей увидеть безмятежную Хуа Цзиньчэн, как она снова послушно усаживалась.
Хуа Цзиньчэн сидела прямо, её тонкие и бледные пальцы аккуратно лежали на коленях. Круглые ногти иногда отражали свет, отбрасывая ослепительные блики. Казалось, она совсем не чувствовала жары, на её чистом личике не было ни капли пота.
— Какие красивые у госпожи пальцы, — невольно подумала Ли'эр.
Ли'эр засмотрелась, и даже жара, казалось, немного отступила.
Хуа Цзиньчэн по-прежнему оставалась неподвижной, словно безжизненное тело. Казалось, она не знала ни усталости, ни оцепенения. Так прошло почти полчаса, в то время как Ли'эр уже не менее десяти раз вставала, ходила и снова садилась.
Внезапно до них донёсся тихий стук копыт, который постепенно усиливался.
— Наконец-то кто-то идёт! —
Ли'эр широко распахнула глаза и инстинктивно посмотрела на Хуа Цзиньчэн.
Хуа Цзиньчэн, до этого неподвижная, как столб, наконец пошевелилась. Она медленно повернула глаза, а затем медленно подняла руку.
Ли'эр с недоумением смотрела на свою госпожу. Ей казалось, что что-то очень странно. Ах, да, точно, она двигалась, как зомби из рассказов стариков, очень скованно.
При этой мысли Ли'эр невольно вздрогнула, но тут же её лицо снова стало решительным. Ну и что, если зомби?
Это всё равно её госпожа!
Кто посмеет пренебречь её госпожой, тот будет иметь дело с Ли'эр, и она будет бороться до последнего!
Хуа Цзиньчэн встала, глядя на меняющееся выражение лица девушки, беспомощно покачала головой, нагнулась, подняла коробочку для еды, а затем, схватив Ли'эр за запястье, вышла на середину дороги.
Её движения были очень медленными и давались с большим трудом; даже простые действия заставляли её лицо неестественно краснеть.
«Хлоп!» — коробочка для еды упала на землю, и её содержимое выкатилось наружу.
— Госпожа! —
Ли'эр испугалась и поспешно поддержала Хуа Цзиньчэн. — Вы в порядке?
Хуа Цзиньчэн покачала головой, присела, чтобы поднять рассыпавшиеся вещи, словно совершенно не замечая, что лошадь сзади приближается.
Человек на лошади тоже увидел госпожу и служанку, присевших на земле. Дорога была широкой, так что он вполне мог объехать их, но как только он собрался это сделать, произошло нечто неожиданное.
— Моя шпилька! —
Женщина в чёрном плаще внезапно переместилась в сторону, протянула руку, на её личике читалось беспокойство.
— Госпожа! —
встревоженно воскликнула Ли'эр.
— Тпру! — Мужчина поспешно натянул поводья. Лошадь заржала, подняла передние копыта, а затем опустила их в сторону, едва избежав руки Хуа Цзиньчэн.
Мужчина только хотел сделать выговор, но девушка, сидевшая на земле, подняла голову. Капюшон соскользнул, и свет, отражённый от единственной нефритовой шпильки в её причёске, заставил мужчину немного замедлить свою речь.
Бледное, совершенно бескровное личико, в широко раскрытых глазах-персиковых цветах читалось замешательство и испуг. Но она была похожа на тряпичную куклу: хотя у неё всё было на месте, она казалась пустой.
— Госпожа, госпожа, вы в порядке? —
Ли'эр была сильно напугана и поспешно подняла Хуа Цзиньчэн.
Хуа Цзиньчэн покачала головой, сделала несколько шагов вперёд, нагнулась и достала из грязи шпильку. — Ли'эр, шпилька.
Это было приданое бывшей госпожи, но обычно госпожа его не очень-то любила. Почему же сейчас она так дорожит им?
Ли'эр была полна недоумения.
Хуа Цзиньчэн протянула руку и ущипнула её за руку.
— Госпожа! —
Ли'эр вскрикнула, мгновенно придя в себя, и увидела, как тело Хуа Цзиньчэн безвольно опустилось. — Госпожа, госпожа, что с вами?
Госпожа, только не случилось бы ничего плохого!
Ли'эр поспешно звала, она протянула руку, потрогала лоб Хуа Цзиньчэн, а затем помогла ей сесть на землю. — Госпожа, подождите, я принесу воды.
Ли'эр в панике обернулась, её беспокойство на лице мгновенно сменилось оцепенением. Крышка фляги с водой непонятным образом открылась, и вода разлилась по всей земле. — Что же делать, что же делать… — Ли'эр тут же расплакалась от отчаяния, её сердце переполнилось раскаянием.
Хуа Цзиньчэн несколько раз кашлянула, её худое тело покачивалось, словно ивовая ветка.
— Девушка… вы в порядке? —
Молодой человек подошёл к Хуа Цзиньчэн.
— Всего лишь небольшая болезнь, —
Хуа Цзиньчэн покачала головой. — Ли'эр, помоги мне встать, не загораживай дорогу молодому господину.
Хотя она так сказала, когда Ли'эр попыталась её поднять, она покачнулась, чуть не повалив Ли'эр на землю.
Ли'эр была в замешательстве: только что госпожа прошла такое расстояние, как же она могла так ослабеть?
Ли'эр, пребывая в недоумении, не знала, что в голове Хуа Цзиньчэн в этот момент тоже творился хаос.
«Чёрт, чёрт, чёрт, это же подстава! Никогда не думала, что со мной такое случится. Но эта подстава какая-то убыточная, ни копейки не заработаю».
После череды внутренних монологов Хуа Цзиньчэн замерла. Только что сказанные слова… она сама их придумала?
Но как женщина могла произнести такие грубые слова?
И… что значит «подстава»?
Хуа Цзиньчэн внезапно почувствовала острую боль в голове. Она невольно застонала, и её лицо стало ещё бледнее.
— Госпожа, госпожа, что с вами? —
Ли'эр, увидев её состояние, тут же опустилась на колени перед юношей. — Молодой господин, молодой господин, умоляю вас, возьмите нас с собой на часть пути, мы с госпожой… — Ли'эр, не беспокой его, —
Хуа Цзиньчэн, боясь, что та проболтается, с трудом выдавила низкий рык. Крупные капли пота выступили на её лбу. Как только слова сорвались с губ, она почувствовала, что боль немного отступила, тихо выдохнула, и её согнутая спина медленно выпрямилась.
— Куда вы направляетесь, девушка? —
спросил юноша, и в его взгляде, обращённом на Хуа Цзиньчэн, появилось нечто иное.
Хуа Цзиньчэн искоса взглянула на длинную пыльную дорогу. — Ищем лекаря.
— Ищете лекаря? —
Сердце юноши дрогнуло. Он немного поколебался, а затем спросил: — Девушка, не могли бы вы позволить мне прощупать ваш пульс?
Хуа Цзиньчэн притворилась удивлённой, на мгновение замерла, а затем слегка кивнула.
— Прошу прощения за дерзость, —
Юноша сложил руки в приветствии, одной рукой приподнял одежду на запястье Хуа Цзиньчэн. Глядя на её тонкое запястье, он невольно нахмурился. — Девушка, вы отравлены?
Ли'эр тут же опешила, а затем её глаза, полные беспокойства, мгновенно загорелись. Она снова с глухим стуком опустилась на колени и принялась беспрестанно кланяться. — Юный Божественный Целитель, ваше искусство врачевания превосходно, умоляю вас, спасите мою госпожу! У Ли'эр сейчас нет денег, но Ли'эр будет работать как вол или лошадь, чтобы отплатить за вашу милость!
Маленькая служанка так сильно кланялась, что даже пыль на земле поднялась в воздух.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|