Глава 14. Неизвестные сердца

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— Спокойный тон, однако, содержал нотки властности и холодности, от которых сердце замирало. Сяо Люцзы невольно вздрогнул. Он поднял голову, глядя на свою госпожу. Лицо было тем же, и человек тот же, но почему-то он чувствовал, что госпожа изменилась, стала будто сильнее и холоднее, чем прежде.

Нынешняя госпожа Хуа была мачехой Хуа Цзиньчэн. Её родная мать умерла, когда ей было два года. Однако эта мачеха умела себя подать: как бы ни относились к ней члены семьи Хуа, по крайней мере, в глазах посторонних она обращалась с Хуа Цзиньчэн лучше, чем её родная мать.

Когда-то Хуа Цзиньчэн тоже так думала.

В поколении её отца в семье Хуа было четверо детей, все мальчики. Её отец был старшим. Ещё при жизни старой госпожи был установлен семейный устав, гласивший, что семья Хуа никогда не должна разделяться, поэтому второй и третий дяди тоже жили в поместье. Младший, четвёртый дядя, выбрал путь чиновника. В прошлой жизни он был заключён в большую тюрьму за взяточничество и приговорён к немедленной казни.

Хуа Цзиньчэн покачала головой, отгоняя мысли. Она подняла глаза и увидела человека, который как раз выходил из комнаты: — Вторая тётушка.

Та замерла, забыв опустить руку, поправляющую шпильку в волосах. — Цзиньчэн?

— Да, вторая тётушка. Цзиньчэн только что была у матери, она ещё не встала, поэтому я пришла сначала поприветствовать вас. — Хуа Цзиньчэн слегка поклонилась. — Тётушка, как ваши дела?

— Хорошо, хорошо, всё хорошо, главное, что ты вернулась. — Женщина быстро подошла к Хуа Цзиньчэн, в её глазах заблестели слёзы. — Как хорошо, что ты вернулась, как твоё здоровье? Вторая тётушка только потом узнала, что ты так страдала, моя бедная Цзиньчэн, тебя чуть не похоронили заживо те подлые служанки.

Женщину звали Линь Дуаньюэ. Семья Линь была известна как семья учёных, и люди, выросшие в ней, должны были быть нежными и утончёнными барышнями. Однако эта вторая тётушка была весьма выдающейся, с очень сильным характером, но она была по-настоящему добра к Хуа Цзиньчэн, без малейшей фальши.

— Мне намного лучше, к счастью, я встретила Божественного Целителя, теперь нужно лишь бережно восстанавливаться. — Тихо сказала Хуа Цзиньчэн, и на её лице невольно появилась лёгкая улыбка.

— Бедное дитя, ты так настрадалась, старший брат тоже совсем запутался... — Линь Дуаньюэ взяла её за руку. — Ты, должно быть, устала, тётушка отведет тебя отдохнуть.

— Но как же третья тётушка... — Что ещё за приветствия? Даже если ты не обратишь на них внимания, что они смогут сказать? — Линь Дуаньюэ властно прервала её. — С людьми в доме вторая тётушка сама разберётся, а ты хорошо отдохни и восстанови силы, это самое главное.

— Большое спасибо, вторая тётушка.

— А где эта девчонка Ли'эр? Эта девчонка, право, такая! Зная, что ты нездорова, не остаётся рядом, чтобы прислуживать. Когда она вернётся, я обязательно хорошенько её отчитаю.

— Цзиньчэн, что касается твоей матери, ты должна помнить, что нужно сохранять спокойствие. Старший брат очень любит её, а ты — законная дочь семьи Хуа. Любая малейшая ошибка, за которую тебя схватят, обернётся для тебя катастрофой. А у тётушки дома есть этот никудышный, на него тоже нет никакой надежды.

Хуа Цзиньчэн слушала ворчание Линь Дуаньюэ, изредка отвечая, и её ледяное сердце словно согрелось вулканическим камнем, стало тёплым-тёплым.

У Линь Дуаньюэ был сын, на полгода младше Хуа Цзиньчэн. В обычные дни он только и знал, что бездельничал и развлекался, не любил учиться и не умел управлять семейным делом. Теперь неизвестно, куда он делся.

Пройдя по извилистому коридору и миновав ворота с подвесными украшениями, Хуа Цзиньчэн медленно остановилась, когда в поле зрения появился знакомый дворик. Она окинула взглядом всё знакомое, и её чёрные зрачки покрылись лёгкой дымкой.

— Когда же это всё закончится? — Вот именно, говорят, наша старшая госпожа снова ожила. Как думаешь, её не одержим ли дух? Я раньше дома часто слышала, как старики рассказывали о таком. — Несколько ленивых служанок под деревом оживлённо обсуждали последние сплетни в поместье.

— Что вы несёте! — Лицо Линь Дуаньюэ мгновенно похолодело. — Кто дал вам смелость сплетничать за спиной у хозяйки?

— Вторая... вторая госпожа, вторая госпожа, пощадите! — Несколько служанок тут же опустились на колени, непрерывно кланяясь.

— Тётушка, не сердитесь. — Тихо сказала Хуа Цзиньчэн. — Вы уходите. Впредь не приходите в мой двор, и там, где я, вы тоже не появляйтесь.

— Да, да-да, спасибо, госпожа, спасибо, госпожа. — Несколько человек непрерывно кланялись, затем поднялись и быстро, опустив головы, покинули дворик.

Линь Дуаньюэ с некоторым недоверием смотрела на Хуа Цзиньчэн, словно видела перед собой другого человека.

— Тётушка думает, что Цзиньчэн поступила слишком жестоко? — В голосе Хуа Цзиньчэн не было ни малейших интонаций, её спокойный тон был подобен стакану чистой воды — безвкусный, но и не вызывающий отвращения.

Линь Дуаньюэ покачала головой. — Сколько добрых людей может вырасти в такой семье, как наша? Тётушка тоже не хотела бы заниматься такими делами, но, Цзиньчэн, сплетни страшны. Ты поступила очень хорошо. Это тётушка выбрала не того человека, вошла не в ту дверь. Такая жизнь на самом деле очень утомительна.

— Тётушка уже очень мягкосердечна, никогда не применяет наказаний к этим людям, разве что заставляет поголодать один-два раза. Те, кого тётушка сдерживает, действительно не подходят для того, чтобы подняться выше. — Раньше Хуа Цзиньчэн всего этого не понимала, но после стольких мучений в аду, что ей теперь могло быть непонятно?

Линь Дуаньюэ снова замерла, а затем улыбнулась. — Тётушка всегда считала твой характер слишком мягким. Теперь, похоже, тётушке не нужно беспокоиться, что ты пострадаешь. Цзиньчэн, никогда не доверяй людям легкомысленно, и не думай, что сможешь легко разгадать чужие сердца.

Хуа Цзиньчэн опустила взгляд, и её чёрные зрачки мгновенно наполнились мрачностью, но это длилось лишь мгновение, и они снова обрели прежнюю ясность и чистоту. — Тётушка, Цзиньчэн всё понимает.

— Тогда иди отдохни, ты слаба, тебе нужно хорошо восстановиться. — Линь Дуаньюэ удовлетворённо сжала её руку, подошла к двери и собиралась открыть её.

— Сестра, сестра! — Раздался звонкий голос, полный искренней радости.

Тело Хуа Цзиньчэн резко напряглось. Она повернула голову и увидела девушку в изумрудно-зелёном платье, мило стоящую во дворе. Уже утихшая ненависть больше не могла быть скрыта, она вырвалась наружу, словно вулкан.

Ужасающая кровавая пелена, казалось, снова расстилалась перед её глазами, пронзительная злоба и проклятия женщины хаотично отдавались в её сознании, почти полностью поглощая её рассудок.

Хуа Цзиньчэн очень хотела броситься вперёд и заколоть эту женщину шпилькой из своей причёски, она очень хотела погибнуть вместе с ней, даже если бы прожила всего эти несколько дней, это того стоило бы.

Линь Дуаньюэ была ближе всех к Хуа Цзиньчэн, поэтому она первой заметила её странное состояние.

— Цзиньчэн, что случилось? — В тревожном голосе слышалась глубокая забота. Этот голос был подобен острому мечу, который одним ударом рассек кровавую пелену и мрак перед её глазами.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение