Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
— Садись.
Хань Лао налил чашку чая и поставил перед Хуа Цзиньчэн. — Как ты себя чувствовала в эти дни?
— Очень хорошо, даже лучше, чем раньше.
Хуа Цзиньчэн кивнула, в её голосе звучала радость, но на лице не было ни малейшего выражения.
Хань Лао слегка нахмурился, увидев это. — Цзинь-яту, улыбнись дедушке Ханю.
Хуа Цзиньчэн слегка опешила, а затем изогнула уголки губ.
Хань Лао продолжал хмуриться и качать головой. Он давно заметил эту проблему: Хуа Цзиньчэн редко улыбалась. Хотя она и могла улыбаться, но когда с ней разговаривали, всегда возникало ощущение, будто говоришь с марионеткой.
— Цзинь-яту, старайся улыбаться чаще.
Так будет уместнее для твоего возраста.
Хуа Цзиньчэн убрала улыбку с губ. — Я уже привыкла, не беспокойтесь, Хань Лао.
Она закатала рукав, её бледное запястье стало немного полнее, чем несколько дней назад, но всё ещё выглядело пугающе худым.
— Дитя моё, дедушка видит, что твой прежний характер не был таким угрюмым. Даже по твоей маленькой служанке это чувствуется.
Семь эмоций и шесть желаний — они есть у каждого. Неужели ты готова их отбросить?
— Семь эмоций и шесть желаний ещё остались, и этого уже достаточно.
Голос Хуа Цзиньчэн стал мягче. — Дедушка Хань, большое вам спасибо.
Даже незнакомец так заботится о ней. Она подумала, что помимо мести, в этой жизни ей предстоит сделать ещё очень много.
— Ты… Эх, ладно, старик я, по сравнению с тобой, прожил эти годы зря.
Хань Лао вздохнул и положил руку на её запястье. — О? Цзинь-яту, ты обращалась к кому-то ещё?
— Нет.
Хуа Цзиньчэн покачала головой. — Просто встретила странного человека, он дал мне пилюлю.
Она ничего не скрывала от Хань Лао, потому что это касалось её жизни, и Хань Лао был честным человеком, достойным её доверия.
— О?
Можешь показать мне эту пилюлю?
Брови Хань Лао приподнялись от радости. — Как выглядел тот человек?
Хуа Цзиньчэн достала из рукава фарфоровый флакон. — Молодой человек, он закрывал лицо вуалью, я не видела его лица… Но от него исходил особый холодный аромат, и он был очень красив.
— Неужели это он?
— пробормотал Хань Лао, взяв фарфоровый флакон и высыпав одну пилюлю. Он осторожно понюхал её, затем аккуратно соскоблил немного вещества и растворил в чашке чая. — Это лекарство действительно помогает от твоей болезни. Что ещё он сказал?
— Одна пилюля в месяц, и я буду в порядке полгода.
Дедушка Хань, что это за лекарство?
Увидев выражение лица Хань Лао, Хуа Цзиньчэн тоже внутренне вздрогнула. Неужели тот человек действительно может вылечить её болезнь? Но его слова… Вспомнив его легкомысленный вид, Хуа Цзиньчэн слегка покраснела и мысленно выругалась: «Наглец!»
— Это прекрасное противоядие. В нём использовано не менее тысячи видов лекарственных трав, и даже я не могу определить, что именно там содержится.
Эту пилюлю можно назвать лекарством от всех ядов мира. Цзинь-яту, ты должна хорошо хранить эту пилюлю, это то, что спасёт твою жизнь. Ни в коем случае не показывай её другим. Если кто-то спросит, скажи, что это лекарство подарил Лэн Ли.
— Лэн Ли?
— Хуа Цзиньчэн недоуменно спросила.
— Да, Лэн Ли. Мы называем его Странным Врачом. Его медицинские навыки настолько высоки, что даже десять таких, как я, вероятно, не смогут с ним сравниться.
Хань Лао не скупился на похвалы.
Хань Лао сказал, что Лэ Ую уже отправился со своими людьми и лекарственными травами обратно в свой родовой дом. Семья Лэ жила в городке, расположенном в десятке ли от уезда Цзянчэн, поэтому они с Хуа Цзиньчэн не встретились.
Из уст Хань Лао она также узнала, что с партией лекарственных трав действительно были проблемы. Отчасти по этой причине его взгляд на Хуа Цзиньчэн становился всё более ласковым, словно он смотрел на собственного потомка.
Хуа Цзиньчэн попросила человека отправить письмо в поместье Хуа, а затем спокойно поселилась у Хань Лао. Каждый день она либо грелась на солнце, либо читала книги, либо пила чай с Хань Лао. Жизнь шла очень комфортно.
Ли'эр, которая не могла усидеть на месте, менее чем за полдня уже успела подружиться со всеми в поместье. Каждый, кто её видел, называл её то «маленькой Ли'эр», то «сестрёнкой Ли'эр», её популярность была невероятной.
В мгновение ока Хуа Цзиньчэн провела в поместье Хань Лао уже пять дней. В эти дни она чувствовала себя всё лучше и лучше, а по ночам, благодаря аромату лекарств, приготовленных Хань Лао, спала очень крепко, постепенно забывая о боли и глубокой ненависти.
— Барышня, барышня, посмотрите, что Ли'эр поймала!
Ещё не успев войти, Хуа Цзиньчэн услышала громкие крики Ли'эр.
Маленькая непоседливая служанка, войдя через ворота с подвесными украшениями, увидела Хань Лао с широко раскрытыми глазами. Тут же она высунула язык, слегка поклонилась и быстро убежала.
— Эта девчонка… — Хань Лао беспомощно рассмеялся, протянул руку и вытащил серебряные иглы, воткнутые в голову Хуа Цзиньчэн. — Цзинь-яту, ты когда-нибудь думала выйти замуж за Ую?
— Пфф… кхе-кхе-кхе-кхе.
Хуа Цзиньчэн выплюнула полный рот чая, её бледное лицо покраснело. — Кхе-кхе-кхе, дедушка… — Лицо Хань Лао выражало недовольство. — Я знаю, что молодой господин не твоя идеальная пара, но он всё-таки приличный человек и считается драконом среди людей.
— Кхе-кхе, дедушка, не говорите таких вещей. Как я могу навредить молодому господину Ую?
Хуа Цзиньчэн потеряла дар речи. Этот старый бездельник осмеливается говорить что угодно. — Тем более, я отношусь к молодому господину Ую только как к другу.
— Раз друзья, то это хорошо, — сказал молодой господин, — он придёт к тебе в поместье в другой день, так что не выгоняй его. Хотя семья Лэ не живёт в городе, но по своему положению она не уступает семье Хуа.
— Дедушка шутит, — ответила Хуа Цзиньчэн. — Если молодой господин придёт, Цзиньчэн будет очень рада.
— Вот и хорошо. Тот парень всё время боялся, что ты его не примешь и посчитаешь его визит неуместным.
Хань Лао усмехнулся и, поговорив ещё немного с Хуа Цзиньчэн, встал и ушёл.
Как только Хань Лао ушёл, кто-то другой вошёл следом.
— Ты и есть драгоценный гость Хань Лао?
Выглядишь довольно симпатично.
В ясном юношеском голосе слышались нотки высокомерия и гордости.
Хуа Цзиньчэн невольно нахмурилась, встала и посмотрела на юношу, стоявшего неподалёку. — Вы кто?..
— Кто я такой, ты ещё не доросла спрашивать! Я занял твой двор, так что быстро убирайся!
Лицо юноши было ещё немного детским, ему было не более тринадцати-четырнадцати лет. Он был одет в длинный халат лунно-белого цвета с широкими рукавами, расшитый облаками. Широкий пояс туго обхватывал его талию, а два нефритовых кулона свисали с пояса, отражая яркий солнечный свет и придавая ему роскошный вид.
Сердце Хуа Цзиньчэн дрогнуло, и она вдруг вспомнила кое-кого.
Второй сын из ветви главы семьи Лэ, Лэ Ухуа, будущий лидер семьи Лэ. Он был жесток, бессердечен и безжалостен.
Она лишь не понимала, почему этот юноша решил доставить ей неприятности.
Хуа Цзиньчэн опустила глаза. — Это ваш двор, молодой господин?
Лэ Ухуа слегка опешил, затем нетерпеливо нахмурился. — А если не мой, то что?
— Если это не ваш двор, то какое право вы имеете выгонять людей?
Хуа Цзиньчэн подняла глаза и посмотрела на него. Её худое тело держалось прямо, как гордый зелёный бамбук, или как обнажённый меч, источающий холод. — Если хотите, чтобы я ушла, хорошо. Но только если Хань Лао скажет, я не останусь здесь ни на минуту дольше.
— Значит, ты не уйдёшь?
Юноша зловеще усмехнулся, и его взгляд на Хуа Цзиньчэн изменился.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|