Глава 9. Неспасённые души

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Этот мужчина… его ни в коем случае нельзя было злить. Если он разозлится, то точно сделает так, что жизнь покажется хуже смерти.

Осознав это, Хуа Цзиньчэн мгновенно покрылась мурашками. Она с трудом сглотнула, и в её чёрных глазах впервые мелькнул страх.

— Маленькая Цзинь'эр, не бойся меня, я же не причиню тебе вреда.

Мужчина, словно читая её мысли, медленно потянулся к лицу Хуа Цзиньчэн.

— Как скучно. До скорого, маленькая Цзинь'эр.

Движение мужчины внезапно замерло. Он склонился к Хуа Цзиньчэн, легко коснулся её уголка губ, а затем, словно призрак, исчез.

Хуа Цзиньчэн моргнула, её тело оцепенело, и она не знала, как реагировать. Если бы не lingering cold scent, оставшийся в её ноздрях, она бы подумала, что это был сон.

— Девушка Цзиньчэн…

Молодой послушник быстро подбежал к ней. — Настоятель просит вас.

Хуа Цзиньчэн ещё несколько раз моргнула, затем подняла руку и коснулась уголка своих губ. Она не знала почему, но это место казалось тёплым. Хотя, когда Ли'эр держала её за руку, она не чувствовала никакого тепла. Почему же она смогла ощутить температуру тела этого мужчины?

Череда странных событий заставила Хуа Цзиньчэн временно забыть о легкомыслии мужчины. — Молодой послушник, есть ли здесь господин, который носит вуаль и одет в фиолетовое?

Молодой послушник немного подумал, затем ответил: — Когда-то был. Откуда девушка знает?

Хуа Цзиньчэн хотела сказать, что только что его видела, но тут же заметила выбор слов молодого послушника. — Когда-то?

— Да. Тот господин был младшим братом настоятеля, но три года назад он уже ушёл в нирвану.

Ушёл в нирвану три года назад… Значит, он умер? Хуа Цзиньчэн внезапно почувствовала холод по спине. Она потёрла руки. Значит, это не он. — А других не было?

— Нет, по крайней мере, я не видел. Но младший дядя действительно был очень красив. Если бы он был жив, ему было бы всего восемнадцать. Он практиковал буддизм, не постригаясь. Настоятель часто говорил, что его лисьи глаза были бедствием для храма. Когда женщин стало много, в храме стало слишком много аромата пудры.

Восемнадцать лет, практиковал буддизм, не постригаясь, лисьи глаза, несравненная красота! Эти слова, автоматически всплывшие в голове Хуа Цзиньчэн, заставили её зубы застучать. — Тогда, тогда у него на теле, должно быть, был холодный аромат?

— Ой? Откуда девушка знает? Хотя я тогда был ещё мал, но помню, что от младшего дяди очень приятно пахло.

Молодой послушник с любопытством посмотрел на Хуа Цзиньчэн, а затем сказал с некоторым упоением.

Хуа Цзиньчэн почувствовала, будто провалилась в ледяную пещеру. Так что же она видела? Неужели в мире действительно бывают такие совпадения? Если она сама смогла переродиться, то и призраки… тоже могут существовать.

В голове Хуа Цзиньчэн царил беспорядок, ноздри были наполнены запахом холодного аромата, и она не могла понять, к какому виду благовоний он относится. Это был цветочный аромат, или фруктовый, или древесный. Хотя это был смешанный запах, он был удивительно опьяняющим.

— Девушка Цзиньчэн, настоятель в келье, пожалуйста, входите.

Молодой послушник остановился перед ступенями.

— Благодарю, молодой послушник.

Хуа Цзиньчэн слегка кивнула и вошла в комнату.

Как только её фигура исчезла, фиолетовая тень изящно появилась. — Младший племянник, история рассказана хорошо.

— Амитабха, младший дядя, это была ложь.

Молодой послушник недовольно посмотрел на мужчину рядом с собой. — Но эта девушка очень смелая. Если бы это был я, я бы точно намочил штаны от страха.

— Поэтому ты не она.

Мужчина протянул руку и погладил его по лысой голове. — Даю тебе месяц, чтобы отрастить волосы, и приходи помогать дяде.

— Да, младший дядя.

Молодой послушник с горечью кивнул, погладил свою лысую голову и заплакал.

…Даже после перерождения, когда она снова вернулась в то место, где была в прошлой жизни, сердце Хуа Цзиньчэн всё ещё билось неровно. Она посмотрела на монаха, сидящего на ярко-жёлтом молитвенном коврике, и её глаза внезапно защипало.

— Мастер.

Сожаление, печаль, ненависть… Все эти сложные эмоции были заключены в этих двух словах. Если бы она тогда поверила настоятелю, разве судьба её и семьи Хуа не была бы совершенно иной?

— Амитабха, благодетельница не должна была приходить.

Тело Хуа Цзиньчэн дрогнуло. Она прикусила губу, и в её опущенных глазах впервые появился леденящий душу блеск. — Если Цзиньчэн не должна была приходить, зачем мастер её принял?

— Шесть чувств благодетельницы нечисты, и у неё нет связи с моим буддизмом. У неё нет связи с моим Буддой. Будда спасает людей, но не спасает тех, кого нельзя спасти.

— Цзиньчэн спрашивает мастера, кто такие те, кого нельзя спасти?

Хуа Цзиньчэн сжала кулаки, её чистый голос был холоден, как ветер в лютый зимний месяц.

— Погрязшие во зле, не желающие раскаяться, не будут спасены. Убийство брата и отца, вражда внутри семьи – такие не будут спасены. Нет связи – не будут спасены.

Хуа Цзиньчэн по-прежнему опустила глаза: — Тогда, по мнению мастера, к какому типу относится Цзиньчэн?

Настоятель произнёс буддийское имя и сказал: — Одержимость благодетельницы слишком глубока. Моя практика поверхностна. Не то чтобы я не спасаю, а то, что я не могу спасти, не в силах спасти.

Хуа Цзиньчэн подняла глаза. В одно мгновение холод в её опущенных глазах полностью рассеялся. Она улыбалась, но не совсем, спала, но не совсем. Эта ленивая, обволакивающая красота волновала души. Она слегка поклонилась, её голос стал мягче: — Цзиньчэн пришла, чтобы попросить у мастера одно слово.

Настоятель на мгновение замолчал. Он встал, поправил свою монашескую одежду и повернулся к Хуа Цзиньчэн, на его старом лице появилась милосердная улыбка: — Будь милосерден, где можешь; Небеса видят всё, и Будда милосерден.

На лице Хуа Цзиньчэн мелькнуло разочарование. Она слегка поклонилась: — Цзиньчэн приняла наставление, благодарю, настоятель.

Хуа Цзиньчэн повернулась и вышла из кельи. Она не стала спорить с настоятелем, потому что не видела в этом смысла. Есть ли у Небес глаза, она не знала. Милосерден ли Будда, она не хотела выяснять. Она знала только одно: если человек причинит ей зло, она уничтожит его, даже если он будет далеко!

…Ли'эр, обнимая свёрток, с тревогой ждала Хуа Цзиньчэн в главном зале. Она то и дело вставала на цыпочки, боясь, что её госпожа не увидит её.

— Девушка кого-то ждёт?

Незнакомый мужчина подошёл к ней и тихо спросил.

Ли'эр на мгновение опешила, затем кивнула: — Да.

Мужчина не был красавцем, его волосы были перевязаны простой тканевой лентой, а его синий халат был немного выцветшим и выглядел тускло. Судя по всему, его семья была не очень богата. Кроме того, мужчина выглядел очень опрятно. По мнению Ли'эр, только бедные учёные так одевались, тем более что в руках у мужчины действительно было несколько книг.

Мужчина на мгновение задумался, затем спросил: — Девушка ждёт другую девушку? Немного старше вас, и её манеры весьма необычны.

— Да, да, да, как вы узнали?

Глаза Ли'эр загорелись, а затем на её лице появилось беспокойство: — Господин видел мою госпожу?

— Действительно, я видел одну девушку. Кажется, она не очень хорошо себя чувствует. В такую жару, вероятно, получила тепловой удар. Она отдыхает в лесу неподалёку.

Учёный с некоторым сомнением сказал: — Только не знаю, та ли это, кого вы ждёте.

Слабое тело, тепловой удар – это точно была госпожа. Сердце Ли'эр ёкнуло, и она, забыв о том, что мужчинам и женщинам не следует прикасаться друг к другу, схватила учёного за руку и пошла прочь: — Господин, скорее ведите меня.

— Хорошо, девушка, будьте осторожны под ногами.

Сказал мужчина, и на его губах появилась едва заметная улыбка.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение