Глава 9: Она беременна

— Хорошо, я поняла. Цин Юэ постарается, — сказала Цин Юэ, едва сдерживая раздражение. Как только она произнесла эти слова, к ним приблизилась чья-то фигура.

Чу Цзымо незаметно появился перед ними и с улыбкой произнес:

— Старший брат! Прошу сюда. Я уже распорядился приготовить угощение.

Цин Юэ последовала за ними к беседке посреди озера.

Стол был уже накрыт. Изысканные блюда выглядели очень аппетитно. Многие из них Цин Юэ видела впервые.

— Слышал от старшего брата, что ваша игра на цине божественно прекрасна. Не могли бы вы сыграть для меня, госпожа Цин Юэ? — спросил Чу Цзымо с лукавой улыбкой, оглядывая Цин Юэ с головы до ног.

Она не выдержала. Этот мужчина был довольно красив, но как же он был похотлив! Она бросила взгляд на Чу Сюаньжаня. Тот сидел молча, словно ничем не обеспокоенный.

— Для меня честь сыграть для князя Мо, — с учтивой улыбкой ответила Цин Юэ.

Она грациозно села за приготовленную цитру и легкими движениями пальцев коснулась струн. Комнату наполнили чарующие звуки.

Мелодия была печальной и трогательной. Цин Юэ играла всем известную «Тоску по возлюбленному».

Ее сердце было тяжело. Как она могла играть для этих мужчин, которые не понимали ее чувств? В ее глазах мелькнула глубокая печаль.

— Браво! Браво! Госпожа Цин Юэ, вы играете просто великолепно! — воскликнул Чу Цзымо, сидевший за столом.

Цин Юэ опешила. Оглядевшись, она вдруг заметила, что Чу Сюаньжаня нет рядом. Она запаниковала.

«Неужели Чу Сюаньжань и правда хочет отдать ее этому мужчине?» — с горечью подумала она. В ее глазах мелькнула обида. Он все-таки бросил ее.

Чу Цзымо подошел к ней с хитрой улыбкой.

— Госпожа Цин Юэ, не составите ли вы мне компанию за парой чаш вина?

Встревоженная Цин Юэ решила принять реальность. Она с улыбкой подошла к Чу Цзымо и села рядом с ним. Взяв чашу, она одним глотком выпила вино.

— Цин Юэ выпивает за ваше здоровье, Ваша Светлость!

На ее прекрасном лице отразилась глубокая печаль. Она выдавила из себя улыбку.

— Я часто слышала, что князь Мо — человек прямолинейный и необычайно красивый. Для меня большая честь играть для вас сегодня.

— Если так, может, я попрошу старшего брата отдать тебя мне? — с намеком спросил Чу Цзымо.

— Боюсь, мой господин не согласится. Ведь меня купил князь Сюань, — прощупывая почву, ответила Цин Юэ.

— Старший брат отлучился по делам. Госпожа Цин Юэ, почему бы вам не остаться сегодня в моей резиденции, а завтра я отправлю вас обратно?

Хотя Чу Цзымо не сводил с нее глаз, он ничего не предпринимал. Возможно, она напрасно волновалась.

— Благодарю вас, Ваша Светлость. Хотя я и из борделя, а не из благородной семьи, я все же знаю правила приличия. Распорядитесь, пожалуйста, чтобы мне приготовили комнату.

Цин Юэ встала, поправила платье и, подняв голову, внимательно посмотрела на Чу Цзымо. Похоже, она ошиблась.

Какой князь не любит женщин? Тем более, что он — будущий наследник престола, и многие знатные девушки мечтают выйти за него замуж. У императора три тысячи наложниц, так что для будущего наследника иметь много жен и наложниц — вполне нормально!

Время пролетело незаметно. Солнце начало садиться, и небо постепенно темнело. Она последовала за Чу Цзымо к гостевым покоям. Его высокая фигура показалась ей знакомой. «Где же я видела этот силуэт?» — подумала она.

— Он хорошо к тебе относится? — неожиданный вопрос застал Цин Юэ врасплох. Она огляделась. Вокруг никого не было. Чу Цзымо смотрел на нее.

— Простите, Ваша Светлость, вы обращаетесь ко мне? — удивленно спросила она, глядя на его красивое лицо.

— Да, — коротко ответил он.

Он отвернулся и тихо спросил:

— Ты не думала о том, чтобы уйти из резиденции князя Сюаня?

Эту фразу Чу Цзымо произнес, собрав всю свою волю. «Я все-таки опоздал», — подумал он.

— Если Чу Сюаньжань будет плохо с тобой обращаться, приходи ко мне, — с вымученной улыбкой сказал он.

— Благодарю вас за вашу доброту, Ваша Светлость, — с улыбкой ответила Цин Юэ. Она уже принадлежала резиденции князя Сюаня и не думала об уходе. — Но если такой день настанет, прошу вас, Ваша Светлость, не забывайте обо мне.

— Входи. Это твоя комната на сегодня. Завтра я отправлю тебя обратно, — сказал он с улыбкой, но в его глазах мелькнула жестокость. Раз так, он не станет настаивать. У него и без нее хватало красавиц.

Он холодно усмехнулся, словно пытаясь убедить себя в этом, и развернулся, чтобы уйти. «Что с ним такое?» — подумала Цин Юэ.

То он пылает страстью, то холоден как лед. А ведь она всего лишь сказала правду! «Никто из императорской семьи не станет для меня хорошей парой», — решила она.

Ночь опустилась на землю. В изящной и тихой комнате горели свечи. Цин Юэ не могла заставить себя прикоснуться к еде. Вид роскошных блюд вызывал у нее тошноту. Побледнев, она выбежала на улицу и ее вырвало.

«Что со мной?» — с тревогой подумала она. Позади послышались шаги. Женщина в красном платье с усмешкой сказала:

— О! Так вот ты какая, та самая женщина, которая весь день крутила хвостом перед князем. Неплохо! И вправду очаровательна и грациозна!

Женщина смерила ее презрительным взглядом.

— Кто вы? — спросила Цин Юэ.

— Мерзавка, это резиденция князя Мо. Следи за своим языком, иначе мне, второй жене князя, это не понравится, — сказала женщина в красном, оглядывая Цин Юэ с ног до головы. Ее яркие глаза смотрели на Цин Юэ свысока.

— У меня есть имя, Цин Юэ. А слово «мерзавка» приберегите для кого-нибудь другого. Вы — вторая жена князя Мо, а я — женщина князя Сюаня, — с улыбкой ответила Цин Юэ. Она набралась смелости назвать себя женщиной Чу Сюаньжаня, просто чтобы эта женщина не поняла ее неправильно. На самом деле, она была всего лишь женщиной, которую Чу Сюаньжань купил для утех.

В ее глазах мелькнула боль. Она посмотрела на высокомерную Ли Фэйфэй и тихо сказала:

— Сестра, давайте поговорим спокойно. Я пришла сюда по приглашению князя Мо, чтобы сыграть для него на цине. Я не собираюсь оставаться с ним, так что не стоит считать меня соперницей.

— Правда? — резкость в ее голосе заметно смягчилась. Она слегка улыбнулась. — Если так, мы могли бы стать подругами.

В ее глазах мелькнул хитрый огонек.

— В этом нет необходимости. Цин Юэ привыкла быть одна и не смеет претендовать на дружбу со второй женой князя, — холодно ответила Цин Юэ и вернулась в комнату.

Ли Фэйфэй услышала, что Чу Цзымо провел весь день с какой-то женщиной, и ей не терпелось увидеть, кто же эта загадочная незнакомка. Она поспешила сюда, чтобы познакомиться с ней. «Эта женщина не только красива, но и обладает приятным голосом. Я хотела отчитать ее, а она просто проигнорировала меня», — подумала Ли Фэйфэй.

Разворачиваясь, чтобы уйти, Ли Фэйфэй загадочно улыбнулась. Трудно было понять, что у нее на уме.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение