Глава 7: Спасение распутника

Чу Юйжань невинно моргнул и, опустив голову, прошептал:

— Потому что… потому что мать сказала, что Лю Цинъюй подходит старшему брату по статусу. Она — дочь министра и может помочь старшему брату завоевать сердца людей.

Чу Сюаньжань приподнял бровь. «Юйжань еще так мал, а мать уже говорит ему такие вещи», — с досадой подумал он. — Неужели положение императрицы так важно для нее? Ради того, чтобы удержать свой трон, сколько же всего плохого она сделала за эти годы!

Его самого престол не интересовал, но она загнала его в угол, не оставив выбора, кроме как идти по трупам братьев, чтобы взойти на трон.

В его глазах мелькнула печальная улыбка. Он взял Чу Юйжаня за руку и, идя рядом, сказал:

— Юйжань! Не говори об этом при посторонних. Ты еще слишком мал, чтобы понимать. У старшего брата свои планы, понял?

Чу Юйжань радостно взял Чу Сюаньжаня за руку и счастливо кивнул.

— Юйжань обещает старшему брату! Но старший брат больше не должен обнимать ту женщину, Юйжаню будет грустно.

— Хорошо! Хорошо! Старший брат обещает, — ответил он, но мысли его уже были далеко. Он вспомнил необъяснимое чувство спокойствия рядом с Цин Юэ и вдруг понял, что скучает по ней.

Чу Сюаньжань проводил Чу Юйжаня. Наступил вечер. Его высокая фигура медленно вошла в Плетеный двор. Из окна комнаты лился тусклый свет свечи. Он быстро подошел к двери. Изнутри доносился звук льющейся воды. На лице Чу Сюаньжаня появилась легкая улыбка.

Он тихо вошел в комнату и сел, налив себе чаю.

Сделав глоток, он изящно поставил чашку на стол. Ему было любопытно увидеть реакцию Цин Юэ на его появление.

Он медленно подошел к ширме. Белоснежное тело Цин Юэ виднелось сквозь пар, делая ее еще более привлекательной. Нефритовая рука вытирала нежную кожу, из-под воды выглядывала ее грудь.

Увидев это, Чу Сюаньжань почувствовал возбуждение.

Он снова не смог сдержать своего желания и медленно подошел к ванне. Холодная рука коснулась ее плеча.

Цин Юэ не заметила Чу Сюаньжаня. Прикосновение холодной руки напугало ее, она испуганно вскрикнула:

— А! Кто здесь?!

Она обернулась и, увидев Чу Сюаньжаня, нахмурилась и удивленно спросила:

— Ваша Светлость! Это вы? — Она прикрыла руками грудь, ее глаза выражали смущение и гнев.

— Чего ты испугалась? Ты — моя женщина, и я уже все видел, — с легкой улыбкой сказал он, опуская руки в воду и притягивая ее к себе.

— В-Ваша Светлость, что вы делаете? — запинаясь от волнения, спросила она. Ситуация была неловкой. Они были почти незнакомы, но между ними уже была близость. Это смущало ее.

Горячее мужское дыхание обожгло ее ухо. Он крепко прижал к себе ее обнаженное тело. Его губы накрыли ее губы, не давая ей ни секунды на раздумья. Он быстро проник языком в ее рот.

Цин Юэ попыталась оттолкнуть его, но, не имея возможности говорить, лишь издавала приглушенные звуки. Ее глаза наполнились слезами, брови нахмурились от обиды. Чу Сюаньжань поднял голову, прекратил поцелуй, нахмурился и спросил:

— Ты ведешь себя так, словно тебе неприятно. Если я тебе так противен, зачем ты отвечала мне прошлой ночью?

Его страсть мгновенно угасла, сменившись раздражением от ее сопротивления. Он холодно отпустил Цин Юэ и гневно бросил:

— Хм! Не жди, что я снова появлюсь в Плетёном дворе! — Сказав это, он развернулся и вышел.

Он всегда был мечтой всех женщин страны Небесной Луны. Женщина, с которой у него была такая прекрасная ночь, теперь притворяется обиженной. Это задело его самолюбие.

Вспоминая ту ночь, он пришел, чтобы проявить к ней свою нежность, но оказалось, что это было лишь его самообманом. Стоило ему поманить пальцем, и множество женщин с радостью оказались бы в его постели. Разгневанный, Чу Сюаньжань ушел, не оглядываясь, и направился в свои покои.

Цин Юэ осталась сидеть в воде, ошеломленная. Вода постепенно остывала, но не так сильно, как ее сердце. «Зачем отвечала?» — с горькой усмешкой подумала она. — Ради выживания, ради мести! Или ради чего-то еще? Она уже сама не понимала.

Имела ли она право сказать «нет»? Нет! Она была всего лишь продажной девушкой из борделя, у нее не было права распоряжаться своей жизнью.

Ее прекрасное лицо было бледным и безжизненным. Не потому, что она так хотела сохранить свою чистоту, а потому, что боялась потерять свое сердце.

Ее бьющееся сердце подсказывало ей, что этот мужчина всего лишь забавляется.

Она вспомнила слова маленького князя. В его глазах она — ведьма, плохая женщина. Но разве она сама хотела связываться с этим мужчиной? Выбравшись из одного логова демонов, она попала в другое.

Никто не спрашивал ее согласия, ей оставалось лишь смиренно подчиняться.

Наблюдая, как красивый и недосягаемый мужчина в гневе уходит, ей хотелось спросить: «Ваша Светлость, а что вы чувствуете ко мне? Я для вас всего лишь игрушка для утех?» Слова уже были на языке, но она сдержалась.

Тонкие пальцы сильно терли губы, которые целовал Чу Сюаньжань. Она хотела смыть с себя каждое его прикосновение, но в сердце запечатлелся его образ.

Вспоминая гневные и решительные слова Чу Сюаньжаня перед уходом, она чувствовала опустошенность.

С тяжелыми мыслями она медленно оделась и легла в постель. Ее лицо выражало усталость.

Она потерла лоб, пытаясь отогнать тревожные мысли. Едва она легла, как услышала шаги за дверью и подняла голову. Чья-то фигура быстро скользнула в комнату. Цин Юэ еще не успела ничего разглядеть, как к ее горлу приставили холодное лезвие.

— Ты кто? — взволнованно спросила она. — Мы знакомы?

Она пыталась разглядеть мужчину за спиной, но он молчал. Его острые, как у ястреба, глаза окинули ее взглядом. — Не произноси ни звука, иначе твое красивое личико пострадает.

Запах крови, исходивший от мужчины, вызвал у Цин Юэ тошноту. Она поспешно сказала:

— Не волнуйтесь! Я никому не скажу. Быстрее прячьтесь под одеяло, они не станут искать вас в моей постели.

Раненый мужчина, обдумав ее слова, перекатился под одеяло. Вскоре снаружи послышались голоса стражников. Один из них спросил:

— Госпожа Цин! В резиденции обнаружен убийца. С вами все в порядке?

— Все хорошо! Если хотите, можете войти и проверить. Но я уже легла спать.

Ей пришлось прижать Е Ян Мои к себе, чтобы спрятать его под одеялом. Его тело плотно прижималось к ней, и Цин Юэ чувствовала его запах. Это было опасно близко.

Он почувствовал возбуждение.

Стражники все еще стояли за дверью. Сдерживая свои желания, он медленно провел рукой по ее груди.

Цин Юэ почувствовала прикосновение к своей груди. Она замерла, понимая, что любая неосторожность может стоить им обоим жизни. Сдерживая гнев, она отвела его руку.

Один из стражников, набравшись смелости, толкнул дверь и заглянул внутрь. Цин Юэ сидела на кровати в тонкой накидке, ее соблазнительное тело угадывалось под тканью. Стражник сглотнул и поспешно вышел, опустив глаза.

Эта Цин Юэ была первой наложницей князя, как он смел входить и разглядывать ее? Даже стоя у двери, он едва мог сдержаться. Князь явно благоволил ей, ведь не каждую поселили бы в Плетёном дворе.

Как только стражники покинули Плетеный двор, Цин Юэ ударила мужчину ногой в пах. Его возбуждение тут же пропало.

Мужчина, корчась от боли, катался по кровати и, глядя на Цин Юэ, закричал:

— Проклятая женщина! Ты слишком жестока!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение