Глава 12 (Часть 2)

Гуньдай, услышав это, тут же подняла голову, взглянула на старшего брата, схватила его за рукав и легонько потрясла.

— Старший брат, сестрёнка позавтракает с тобой.

Выражение лица Агуба Яня смягчилось. Он высвободил руку, но тут же снова взял сестру за руку и повёл её в дом.

Оставленный позади Ахай: «.........»

Весть о прибытии Гуньдай в Гуле Чэн мгновенно разнеслась по всей крепости. Если бы не военное время, её появление наверняка собрало бы толпу зевак.

Войдя в дом, Гуньдай увидела, что многие подчинённые и советники её брата собрались вокруг стола, на котором была разложена кожаная карта.

Гуньдай вела себя смирно. С послушным видом она позволила отвести себя к очагу. У огня пеклись лепешки (мо), а в центре кипел горячий молочный чай.

Женщина, похожая на служанку, сидела на маленькой скамейке и выкладывала из пароварки овсяные булочки (юмянь вово).

— Проголодалась? Пока не ешь.

Агуба Янь сказал Цзоцзо:

— Налей сначала своей госпоже немного молочного чая, чтобы согреть желудок.

Гуньдай сейчас была похожа на самую послушную и разумную дочь степей. Она смирно сидела на стуле и внимательно слушала распоряжения старшего брата.

Агуба Яню, очевидно, очень нравилось такое её поведение. Он потрепал её по пучку волос и сказал:

— Будь умницей.

Затем он повернулся и вернулся к делам.

Ахай же не торопился. Он сел на стул рядом, взял лепешку, отломил кусочек и обмакнул его в молочный чай.

— Второй брат, я хочу тебя кое о чём спросить.

Рука Ахая замерла. Он хотел было положить лепешку и встать, но Гуньдай опередила его и крепко вцепилась ему в рукав.

«.........»

Мужчина глубоко вздохнул и сказал:

— Ах ты, хитрюга!

Гуньдай невинно улыбнулась.

— Ну что ты, второй брат! Я приехала не без причины. Поверь мне, я здесь, чтобы спасти жизни братьев.

На лице Ахая было написано смирение, но тут он замер. Его глаза, ясные, как лунный свет, устремились на Гуньдай.

— Ты что-то слышала от других? Или тебе шаман что-то сказал?

— А, нет, никто мне не говорил. Я сама рассчитала.

Выражение лица Гуньдай вернулось к обычному. В её взгляде всегда было больше безразличной отрешённости, чем у обычных девушек. При её яркой красоте это придавало ей особую холодность, когда она смотрела на людей.

«......»

Ахай привык к такой быстрой смене её настроения. Да и то послушное выражение лица, что было мгновение назад, она показывала только перед старшим братом.

— Не шути так. Услышала про войну и испугалась, что братья пострадают?

Ахай сказал это не без причины. Он помнил, как несколько лет назад на Аду Ци, их третьего брата, ночью напали из засады. Ему нанесли страшную рану в живот, настолько серьёзную, что все думали — он не выживет. Люди зажимали рану и спешно доставили его обратно в Мансы-Сай.

Даже шаман сказал, что Аду Ци не спасти. Но стоявшая рядом Гуньдай лишь взглянула на рану, спросила, где произошло нападение, и тут же, не думая об опасности, вскочила на коня и помчалась туда, на то злополучное место в степи. Когда Ахай догнал её, он увидел маленькую девочку, ростом не выше коня, ползающую по окровавленной траве и что-то ищущую.

Затем произошло то, чего Ахай никогда в жизни не забудет.

Её нежное, как нефрит, избалованное личико вдруг озарилось улыбкой. Она подняла свои тонкие пальцы, в которых держала что-то важное, резко встала и, то ли плача, то ли смеясь, сказала ему:

— Брат, брат, я нашла!

В ту же ночь Аду Ци, которому шаман уже вынес смертный приговор, благодаря решительным действиям сестры, выжил.

Единственным напоминанием остался не слишком аккуратный шрам на животе.

С тех пор, когда бы братьям ни предстояло сражение, младшая сестра всегда держала наготове свой сундучок с лекарствами. Одетая, она сидела в своей комнате или дремала, готовая в любой момент отправиться на помощь, если случится беда.

— Ты не понимаешь.

Гуньдай передала Ахаю молочный чай с размоченной лепешкой и снова спросила:

— Скажи мне, Ляодунский главнокомандующий Ли Чэнлян прибыл?

— Ама тебе сказал?

Ахай взял молочный чай и медленно отпил глоток.

Цзоцзо тоже подала Гуньдай тёплый молочный чай:

— Госпожа, осторожно, горячо.

Гуньдай, подражая второму брату, тоже отпила глоток и спросила:

— Так что же всё-таки происходит?

Ахай тихо вздохнул:

— Да просто старший брат не стерпел коррупции чиновников на конном рынке. Убил одного из них, чем разгневал двор Мин. Теперь этот Ли Чэнлян не унимается, грозится осадить Гуле Чэн.

Хотя Гуньдай и знала, что это произойдёт, услышав эти слова, она всё равно почувствовала укол страха в сердце.

Ахай же, заметив её странное выражение лица, усмехнулся:

— Когда ты заболела в конце прошлого года, говорят, ты просила Ама отговорить старшего брата от сражений и убийств. Теперь-то ты понимаешь? Это не старший брат ищет неприятностей.

— Этот конный рынок всегда был под началом старшего брата для торговли с Мин. А теперь двор Мин не только усилился, но ещё и появились продажные чиновники. Ту долю прибыли, что мы имели раньше, становится всё труднее удержать.

«.........»

Гуньдай слегка кивнула, но ничего больше не сказала и снова отпила молочного чая.

Она знала, что этот вопрос не решить одним её приездом. Гуньдай повернула голову к старшему брату, который обсуждал дела в стороне. Ахай, закончив завтрак, тоже отправился по делам. Брат и сестра договорились встретиться за обедом.

После обеда Гуньдай собралась пойти проведать раненых солдат. Но на полпути она увидела девушку.

Девушка была одета в ватный халат и несла в руке корзинку, направляясь к одному из домов.

Это была Тунцзя Хахана Чжацин — первая жена Нурхаци, согласно истории.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение