Глава 9
Сказав это, юноша уже собрался уходить.
Но Гуньдай, видя его смущённое лицо, наоборот, сделала ещё два шага вперёд и остановила его:
— Айсиньгёро Нурхаци, Вы — талантливый юноша. Раз решились на шаг, значит, у Вас есть подробный план. Даже сталкиваясь с трудностями, Вы обладаете и храбростью, и умом. Хотя мы знакомы всего чуть больше дня, я уже заметила Вашу стать и смелость. Я слышала, что вам троим братьям сейчас живётся нелегко. Я говорю это не из жалости. Но если Вы будете заняты делами и Вам будет неудобно, можете доверить младшего брата мне. Я позабочусь, чтобы он был в безопасности и ни в чём не нуждался.
Слова Гуньдай были полны искренности, а её глаза, ясные, как луна на небе, светились чистосердечием.
— Гэгэ так добра, Нурхаци безмерно благодарен. Но сейчас всё в порядке, брат может быть со мной. Как Гэгэ и сказала, мы, трое братьев, сейчас в трудном положении. Но именно поэтому нужно быть как злой волк — чтобы добыть пищу, нужно приложить все силы. Только так можно стать сильнее, и тогда в будущем жизнь наладится.
Эти его слова, казалось, были о том, что в будущем они будут жить сытно. Но Гуньдай знала его — разве был хоть один император-основатель, у которого с юности не было бы великих замыслов?
К тому же, даже эти слова, сказанные ради брата, показывали дальновидность его взглядов.
Гуньдай мысленно вздохнула. Изначально она хотела на время приютить Шурхаци. Оказав услугу будущему императору и проявив заботу о его родном брате, разве не могла она рассчитывать, что он будет помнить о семье Фуча?
Но раз Нурхаци сказал так, Гуньдай, естественно, не стала настаивать. Она слегка кивнула и торжественно произнесла:
— Тогда Гуньдай желает Вам расправить крылья, подобно степному орлу, и парить между небом и землёй.
Уши Нурхаци залились краской, всё его тело напряглось, словно перед лицом грозного врага, но выражение лица вернулось к норме. Он изо всех сил старался говорить спокойно.
— Благодарю Гэгэ за добрые слова. Тогда Нурхаци пойдёт.
Гуньдай слегка кивнула и проводила взглядом высокую спину юноши, быстро исчезнувшую на влажной от росы или тумана дороге.
Лишь когда юноша скрылся из виду, Цзоцзо осмелилась спросить:
— Госпожа, почему Вы так цените этого мужчину из рода Айсиньгёро??
Даже несколько служанок рядом переглянулись, и одна из них добавила:
— Да, род Айсиньгёро сейчас в упадке, говорят, у них и скота-то почти не осталось.
Лицо Гуньдай оставалось невозмутимым. Словно ничего не заметив, она повернулась и пошла внутрь.
Даже Цзоцзо слегка нахмурилась, вспомнив, как днём госпожа отнеслась к Нурхаци с особым вниманием.
— Госпожа...
Гуньдай строго взглянула на Цзоцзо, затем вздохнула и сказала:
— В Срединных землях есть поговорка: «Не смейся над бедным юношей». Это как с нашими степными волчатами. Место вожака стаи никогда не передаётся по наследству, его занимает самый сильный волк в стае.
Цзоцзо замерла, а потом её осенило:
— Госпожа хочет привлечь Нурхаци на службу к Командующему?
Гуньдай на мгновение задумалась, затем небрежно кивнула:
— Да.
В комнате постепенно воцарилась тишина. В центре горел очаг с сухими дровами. Гуньдай сидела на стуле перед огнём и смотрела, как служанки методично расставляют ужин на низком столике рядом.
В степи было не так, как в Срединных землях. Даже особа такого положения, как Гуньдай, не могла рассчитывать на свежие овощи.
Она брезгливо наморщила изящные брови, глядя на стол, заставленный мясом и молочным чаем.
— Пойди приготовь две кастрюли той кислой лапши, что я придумала летом. Одну отнесёшь Ама, а другую мы съедим.
— Правильно говорите, госпожа, нужно прочистить желудок. Сегодня утром Вы дольше обычного пробыли... э-э... с полпалочки благовоний.
...
Ночь прошла без происшествий. На следующее утро Гуньдай надела тёплый плащ, натянула плотную шапку и направилась туда, где временно остановились Вэй Чжунь с матерью.
Раз уж они приехали, некоторые вопросы лучше было решить заранее.
Она никак не ожидала, что, едва дойдя до поворота, услышит их ссору.
— Э-нян, ты подумала, что если ты сегодня действительно заберёшь этот скот, останется ли в силе брачный договор между мной и Гуньдай?
Женщина холодно усмехнулась:
— Только ты! Ты совсем голову потерял из-за этой соблазнительницы! Она посмеет? Мы сейчас для их Мансы-Сай — правая рука! Они не посмеют так легко расторгнуть помолвку! А даже если расторгнут, за кого такая женщина сможет выйти замуж? Уж лучше бы за дочь твоего дяди...
Услышав это, Вэй Чжунь изменился в лице, оттолкнул руку матери, державшую его, и гневно воскликнул:
— Э-нян!
В комнате воцарилась тишина. Снаружи ветка дерева, согнувшаяся под тяжестью снега, наконец не выдержала и со звуком «пух!» обломилась, упав на землю вместе со снегом.
— Хорошо, хорошо, хорошо, — прошипела женщина. — Эта женщина ещё не вошла в нашу семью, а ты уже идёшь мне наперекор из-за неё, да?
— Э-нян!
Цзоцзо тут же вспыхнула от гнева и хотела броситься вперёд спорить, но Гуньдай удержала её за руку. Она не хотела вмешиваться в этот момент и втягивать себя в ссору.
Но она никак не ожидала, что в тот момент, когда она собралась незаметно уйти, плотно закрытая дверь вдруг распахнётся.
Гуньдай подняла глаза и встретилась взглядом с разъярённой женщиной, распахнувшей дверь.
А Вэй Чжунь, бежавший следом, тоже был полон гнева, но в тот момент, когда он увидел Гуньдай, его багровое лицо мгновенно стало мертвенно-бледным.
...
Из угла комнаты робко выглянула круглая детская головка.
Гуньдай: «.........»
А женщина вдруг стала совершенно спокойной. Она одёрнула одежду, вышла из дома, поклонилась Гуньдай и только потом сказала:
— Гэгэ пришла. Тогда мне не придётся специально искать Вас и Вашего отца. Мы вчера договорились, так что этот скот я сегодня забираю.
Лицо Вэй Чжуня то бледнело, то зеленело. Он шевельнул губами, но от стыда не смог вымолвить ни слова.
(Нет комментариев)
|
|
|
|