Глава 7

Чжи Лишу старалась сохранять спокойствие.

— Ты ведь не думаешь, что у меня на тебя какие-то виды?

— Нет, — ответил он прямо. — Я знаю, какие у тебя на меня виды.

Чжи Лишу виновато отвела взгляд, упрямо процедив:

— Ну так скажи, какие же у меня на тебя виды?

Он изогнул бровь и с лукавым видом посмотрел на нее, отвечая вопросом на вопрос:

— Дочери главы Боевого Альянса нравится обсуждать дела таким образом? — С этими словами его губы дразняще скользнули по ее щеке. — А?

— Ты…

Он элегантно усмехнулся.

— Недовольна? Раз недовольна, зачем прибегать к такому плохому плану? — Чтобы вернуть то тайное руководство, она явилась сюда соблазнять его. При этой мысли в нем проснулся дух озорства. Его длинные пальцы коснулись ее гладкой спины, вызвав у нее гневный крик:

— Сяо Жочжи! Ты… не смей трогать меня!

Он многозначительно сжал ее тонкое запястье.

— Именно это я и хотел сказать, — он решил говорить прямо. — Разве не этого ты хотела? Твоя цель достигнута.

Сказав это, он, казалось, колебался, что-то сдерживая. Чжи Лишу растерянно посмотрела в его прекрасные темные глаза. Он опустил голову, мгновение смотрел на нее, а затем властно накрыл ее нежные и манящие губы.

Она тяжело дышала, не в силах вынести его нарочито провокационный глубокий поцелуй. Ее руки дрожали, она потеряла равновесие, и ее хрупкое тело обмякло в его объятиях.

Сяо Жочжи посмотрел на девушку в своих руках, и на его красивом лице мелькнула мимолетная многозначительная улыбка. Женщина, которая сначала отвергала его и относилась с презрением, внезапно изменила свое отношение. Единственная причина — она хотела вернуть тайное руководство Усадьбы Божественного Меча.

Чжи Лишу не знала, что ее недавние «послушание» и «покорность» были замечены внимательным наблюдателем. Она все еще упорно шла по пути «героической жертвы».

В результате ее зацеловали до потери дыхания, и она действительно «героически пала»!

Девять Небес Беззаботности

Чжи Лишу посмотрела на красивого юношу, который всю дорогу разглядывал ее, пока они не вернулись сюда.

— Чего ты на меня смотришь?

Юноша в красном отвел от нее взгляд.

— Не ожидал. А на тебя есть на что посмотреть.

— Ты… — «Спокойно, спокойно…» Она начала сомневаться, действительно ли Е Усинь так хорошо знает своего названого брата? Если так пойдет и дальше, весь ее светлый образ будет разрушен. Она решила: как только получит отцовское руководство, сразу уйдет.

— Вообще-то, если хочешь меня соблазнить, можешь попробовать другой способ, — медленно произнес юноша, прислонившись к подоконнику.

В этот момент Чжи Лишу ощутила острое желание кого-нибудь прирезать.

— Убирайся!

Сяо Жочжи улыбнулся и элегантно развернулся, чтобы уйти.

— Подожди… — Чжи Лишу поплотнее закуталась в шелковое одеяло. — Ты… не мог бы найти мне какую-нибудь одежду?

Единственной женщиной, которую она знала в этом месте, была Госпожа Гуй, но та слушалась только Сяо Жочжи. Если он не прикажет, ей придется остаться без одежды.

«Благородная девица мстит и через десять лет не поздно. Сначала нужно поесть и одеться, а потом уже думать об остальном!»

Сяо Жочжи вышел из комнаты и вскоре вернулся со свертком одежды. Он положил его и посмотрел на девушку, которая делала вид, что спокойна, но смотрела на него с явным презрением. Его раскосые глаза чарующе сверкнули.

— Переодевайся.

Чжи Лишу отвернулась. Она не хотела смотреть на его демонически красивое лицо, чтобы не поддаться его чарам и не потерять голову!

В свертке лежал комплект синей одежды из грубой ткани. Покрой и работа были довольно аккуратными, но как ни посмотри — это был мужской наряд.

Чжи Лишу посмотрела на одежду и надела ее.

— Госпожа.

Голос снаружи заставил ее едва успокоившиеся нервы снова напрячься. Почему все люди в этом дворе такие странные? Днем ни души, а ночью все вылезают?

Чжи Лишу вздрогнула и громко крикнула в сторону двери:

— Я готова, Госпожа Гуй. У вас есть ко мне дело?

— Выходи, пришли гости.

«У нее гости, какое мне до этого дело?» — подумала Чжи Лишу. Но вспомнив о яде, который эта странная женщина ей дала, и о том, что если она ослушается, ее рука начнет нестерпимо чесаться, ей пришлось покорно открыть дверь.

Госпожа Гуй посмотрела на нее без всякого выражения.

— Волосы, грудь.

Поняв, что она имеет в виду, Чжи Лишу закатила глаза. «Вот когда жалеешь, что плохо училась!» Если бы она прилежно занималась и унаследовала хотя бы три десятых мастерства отца, разве эта женщина смела бы ей указывать!

Собрать волосы было легко, а вот утянуть грудь — сложно. Провозившись полчаса, она так и не смогла как следует обмотаться. В конце концов Госпожа Гуй завернула ее, словно цзунцзы¹, так туго, что ей стало трудно дышать.

— Эй! Ослабь немного! Ослабь!

— Можешь идти.

Чжи Лишу чуть не расплакалась прямо на месте. Посмотрев на себя в зеркало, она подумала: «Да, немного тесновато, и ткань грубовата, но это все же лучше, чем ходить голой».

На Девяти Небесах Беззаботности было немноголюдно. Кроме Сяо Жочжи, Е Усиня, Чэнь Цая и Госпожи Гуй, почти не было видно служанок или слуг. К ее удивлению, Госпожа Гуй сказала, что здесь есть служанки, но, к несчастью…

— Верно, отныне ты здесь единственная служанка, — безэмоционально сообщила Госпожа Гуй, вручая ей чайник. — Отнеси в гостиную.

Взяв поднос, Чжи Лишу с обидой посмотрела на изящный белый фарфоровый чайник с резьбой в своих руках. «С какой стати?!»

— Я не пойду, — отказалась она.

Госпожа Гуй, словно ожидая такой реакции, сказала:

— Хозяин просил передать вам кое-что.

— Сяо Жочжи? Что он сказал?

— Мой хозяин сказал, что вещь, которую вы хотите, вы не сможете вернуть, даже обладая невероятными способностями, если только он сам не захочет ее отдать.

Чжи Лишу посмотрела на Госпожу Гуй. Эта женщина была похожа на живого мертвеца, обычно не произносила ни слова лишнего. Скорее всего, это были точные слова Сяо Жочжи.

— Что он еще сказал?

— Хозяин также сказал, что договорился с вашим достопочтенным отцом на год. Как только он вылечит болезнь госпожи, тайное руководство станет его.

Не говоря уже о его медицинских навыках, боевое мастерство Сяо Жочжи было непостижимо. Магические массивы во дворе и та смертоносная ловушка в лесу, скорее всего, были его рук делом. Он решил ее лечить, и сопротивляться было явно бесполезно. Раньше она недооценивала его способности. Хотя она не была уверена, действительно ли с ее телом что-то не так, но теперь ее жизнь и смерть были в его руках.

— Это я знаю, не нужно напоминать, — ответила она.

Такой человек, как он, следующий своим прихотям, мог забрать руководство просто ради забавы или удовлетворения своего желания. Для него оно, вероятно, не имело большой ценности. Сейчас, похоже, единственный способ вернуть руководство — это потакать ему.

— Так… что дальше?

Этот вопрос, казалось, тоже был ожидаем Госпожой Гуй.

— Хозяин сказал, что теперь он заключает договор с госпожой на год. Если госпожа будет следовать за моим хозяином и помогать ему в делах, то через год вы не только обретете здоровое тело, но и сможете вернуть вещь, которую ваш достопочтенный отец отдал в обмен.

Как ни посмотри, это была выгодная сделка для нее. Неужели Сяо Жочжи разгадал ее намерения и не хочет, чтобы его «способная помощница» сбежала с руководством, поэтому предлагает ей выгодные условия, чтобы удержать?

Надо признать, условия были очень соблазнительными!

Госпожа Гуй посмотрела на девушку, которая то ли застыла, то ли погрузилась в раздумья.

— Ну так что?

Чжи Лишу моргнула своими красивыми большими глазами и очень серьезно спросила:

— Госпожа Гуй, почему вы сегодня так много говорите?

— …

Спрятав «договор» с отпечатком своего пальца, Чжи Лишу, уже «продавшая себя в рабство», вошла в зал, где ей предстояло начать свою службу.

Сяо Жочжи пил чай и разговаривал с кем-то. Зеленая нефритовая чашка выгодно оттеняла его длинные, словно выточенные из белого нефрита, пальцы.

В зале сидели трое. Кроме Сяо Жочжи, там был его названый старший брат Е Усинь. Увидев ее, Е Усинь слегка удивился, встал, чтобы взять у нее поднос с чаем, и собирался сказать что-то вежливое, как вдруг раздался голос Сяо Жочжи:

— С каких это пор старший брат стал таким заботливым, проявляя такую внимательность к моему личному слуге?

«Личному слуге?» — Е Усинь перевел взгляд на Чжи Лишу, одетую в мужскую одежду.

Чжи Лишу пожала плечами и молча кивнула, глядя на свои пальцы, но увидела, что он улыбнулся.

Она не поняла, в чем дело, и подумала, что даже единственный хороший человек в этом дворе смеется над ней. С обидой теребя рукав, она мысленно проклинала Сяо Жочжи, чтобы он никогда не смог жениться.

— Подойди, налей мне чаю.

Чжи Лишу с трудом подавила поднимающийся гнев. «Ради руководства я потерплю тебя год!»

Она послушно налила чай.

Сидевший рядом незнакомец, увидев это, рассмеялся:

— Брат Сяо не только искусен в боевых искусствах и медицине, но даже найденный им слуга так красив! Интересно, есть ли у этого слуги братья?

Чжи Лишу вежливо ответила:

— У моего отца только я, других братьев нет.

Незнакомец разочарованно покачал головой.

— Какая жалость! — Он отставил чашку, в которой оставалась еще половина чая, и с улыбкой посмотрел на Чжи Лишу. — Будьте добры, прекрасный юноша, налейте и мне чаю.

— Это… — Чжи Лишу, еще не привыкшая прислуживать другим, подумала: «Раз уж я подписала „договор о продаже“ на год, нужно хорошо себя показать перед хозяином». Она решила проявить гибкость, как учил ее отец. — Да.

Она взяла чайник и собиралась подойти, но заметила, что юноша в красном бросил на нее предостерегающий взгляд. Она оказалась в затруднительном положении: наливать чай или нет?

Сяо Жочжи с мрачным лицом тихо сказал:

— Уже поздно, у меня есть важные дела. Вы двое пейте не спеша, я вас покину. — Сказав это, он взглянул на Чжи Лишу и вышел из гостиной.

Чжи Лишу осталась стоять на месте, растерянно глядя по сторонам. Двое оставшихся мужчин выглядели озадаченными. Подумав, она решила, что раз хозяин ушел, ей следует последовать за ним.

Она поставила чайник.

— Хе-хе, вы двое продолжайте беседу, а я пойду.

Незнакомец некоторое время рассеянно смотрел ей вслед, затем обратился к Е Усиню:

— Брат Усинь, я дам пятьсот корней тысячелетнего женьшеня, если ты поможешь мне пригласить этого юношу выпить чашечку. Как тебе?

Е Усинь слабо улыбнулся:

— Сейчас столько подделок, откуда взяться тысячелетнему женьшеню? Брат, не шути.

---

¹ Цзунцзы — традиционное китайское блюдо, клейкий рис с начинкой, завернутый в бамбуковые или тростниковые листья.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение