Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
В кабинете Янь Бэйцюань просматривал горы документов. В комнате царила полная тишина, лишь слышался шорох стальной ручки по бумаге, оставлявшей за собой сильный, властный и непринуждённый почерк, словно летящий дракон и танцующий феникс.
Он оторвался от письма лишь тогда, когда дверь распахнулась.
— Дуцзюнь, всё, что вы поручили, устроено, — сказал Цинь Хайчуань, одетый в серый костюм, с аккуратно уложенной чёлкой, что придавало ему спокойный и мягкий вид. Хотя он не был в военной форме, от него всё равно исходила аура мужества.
— Хорошо. Когда мы уедем, тебе придётся присматривать за Сун Чжайжэнем! — Янь Бэйцюань закурил сигарету, его высокая фигура возвышалась, как горная вершина.
— Ты подозреваешь Сун Чжайжэня в неверности? — спросил Цинь Хайчуань. Он знал, что у Сун Чжайжэня были амбиции, но не мог поверить, что тот осмелится на мятеж.
— Осторожность никогда не помешает, всегда полезно быть начеку.
Цинь Хайчуань кивнул, соглашаясь. Человек — чрезвычайно сложное существо, особенно человеческое сердце, оно слишком сложное, переменчивое и труднопостижимое.
Затянувшись сигаретой, Цинь Хайчуань откинулся на диван и сказал: — Ты хорошо подумал? На этот раз мы отправляем в бой только Армию Янь, без основных сил. Если тебе не удастся добиться желаемого и убедить Фэн Батяня, то Армия Янь будет полностью раскрыта перед всеми!
Янь Бэйцюань подошёл к окну, его взгляд был глубоким и бездонным, он легко рассмеялся, когда дым рассеялся: — Но если это удастся, то мы победим без боя, и это будет добрым делом для народа, уменьшив кровопролитие и разрушение семей.
— Но почему ты должен идти сам? Разве нельзя отправить Цзи Цзюньмо? — сказал он непринуждённо, словно речь шла об обыденной вещи.
Однако в глазах Янь Бэйцюаня была глубокая задумчивость. Он взглянул на Цинь Хайчуаня, сидящего на диване, и продолжил: — Потому что я солдат. Мы оба знаем, насколько велика угроза этой операции. Как ты думаешь, поможет ли, если отправить Цзи Цзюньмо, который умеет только «бумажные сражения»?
— Солдат так много, нет необходимости рисковать Армией Янь. Я действительно не понимаю, ради чего ты это делаешь!
— Ни ради чего. Если и есть причина, то она в том, что я потомок Хуася, и в моих венах течёт китайская кровь. Если я смогу обеспечить мир и процветание народу, то моя жертва будет стоить того, — голос Янь Бэйцюаня был холодным и глубоким, но в его глазах читалась тяжесть.
— Неудивительно, что старый Дуцзюнь когда-то говорил, что ты не такой, как все, и так заботишься о мире. Для семьи Янь иметь такого сына — это настоящее счастье! — Цинь Хайчуаню было всего тридцать лет, но он был одним из старейших соратников, основавших Северную армию вместе со старым Дуцзюнем. По логике, старый Дуцзюнь был приёмным отцом Янь Бэйцюаня, а Цинь Хайчуань приходился ему дядей по поколению. Однако из-за их схожего возраста, официально они были начальником и подчинённым, а неофициально — скорее братьями. Он восхищался этим двадцатисемилетним мужчиной, который стал главнокомандующим двенадцати провинций и руководил тремя армиями.
Янь Бэйцюань тихо рассмеялся, его тон больше походил на самоиронию: — Какой смысл прославлять предков, если даже врагов не найти и семейную месть не отомстить!
— Не вини себя. Циншань сказал мне, что ты уже нашёл семью Лун, не так ли? — Он мог говорить с Янь Бэйцюанем обо всём, и он тоже слышал о событиях, произошедших с семьёй Янь.
— Просто она не признаёт, что события тех лет связаны с семьёй Лун, — Чжоу Чжилань постоянно настаивала, что семья Лун не имеет отношения к тем событиям и тоже была жертвой. Янь Бэйцюань не верил, но почему-то хотел, чтобы семья Лун действительно не имела к этому отношения.
— Может быть, она не лжёт тебе. Вскоре после тех событий Лун Янькан умер. Неужели он покончил с собой из-за вины? Единственное объяснение — это то, что за этим кроется другая история, но рано или поздно правда всё равно всплывёт! — Цинь Хайчуань сказал, что он не сомневался в этом, но было слишком много неясных моментов, которые невозможно было проверить.
— Тогда как объяснить те лекарства? — Цинь Хайчуань покачал головой и снова спросил: — Что ты собираешься делать?
— Мой отец и Лун Янькан когда-то обручили меня и младшую дочь семьи Лун, когда мы были ещё детьми. Я уже сказал им, что если у них нет ничего на совести, то помолвка остаётся в силе. Пусть госпожа Лун выйдет замуж за члена семьи Янь, — его ответ заставил Цинь Хайчуаня нахмуриться и в спешке сказать: — Это дело всей твоей жизни, а ты так опрометчив! Ты не боишься жениться на дочери врага и потом мучиться от этого?
Цинь Хайчуань жаловался на его слишком поспешное решение, ведь это касалось не только их двоих, но и будущей госпожи Дуцзюнь. Он даже не знал, каков её характер, но уже собирался жениться. Цинь Хайчуань был в недоумении.
— Просто женюсь, а если будет раздражать, то не буду её видеть. В конце концов, в особняке много комнат, ещё одна не помешает.
— А ты знаешь, красива ли эта госпожа Лун или уродлива, глуха или нема? Сколько ей лет, есть ли у неё болезни? — беспокойство Цинь Хайчуаня заставило Янь Бэйцюаня почувствовать себя беспомощным. Он сам собирался жениться, а этот человек волновался больше него!
Однако он знал, что Цинь Хайчуань беспокоится о нём.
— Чиста, как ясная луна, спокойна, как чистая вода, свежа и изысканна. Не будет преувеличением назвать её ослепительной красавицей. Спокойна, как гладь воды, бесстрашна в опасности, с определённым гордым духом.
— Судя по такой похвале, ты с ней встречался? — спросил Цинь Хайчуань.
— Более одного раза, и каждый раз она была особенной, — сказал Янь Бэйцюань, на его губах появилась едва заметная, очень лёгкая улыбка, которую трудно было заметить.
— Ха! Похоже, наш четвёртый господин Янь, который не увлекается женщинами, поддался мирским чувствам! — Цинь Хайчуань смеясь поддразнил его, закинув ногу на ногу на диване, словно ожидая признания.
— Мне стало любопытно, что за девушка смогла заставить нашего четвёртого господина Янь поддаться мирским чувствам, что она так очаровательна. Что она заставила вас не забывать её и постоянно думать о ней?
— Перестань нести чушь, говори по делу, — выругался Янь Бэйцюань, бросив окурок в пепельницу.
Цинь Хайчуань с презрением сказал: — Это вы несерьёзны, обманываете молодую девушку. Старый бык ест молодую траву, ай! Несерьёзный старик! — Его слова тут же заставили лицо Янь Бэйцюаня потемнеть, как дно котла, и он сердито рявкнул: — Заткнись.
Видя смущённого Янь Бэйцюаня, Цинь Хайчуань был в прекрасном настроении, но боялся, что Янь Бэйцюань по-настоящему рассердится, поэтому он мог только тихо посмеиваться, чтобы не получить внутреннюю травму...
Время пролетело быстро, и вот уже прошёл Новый год. Сегодня было пятнадцатое число первого лунного месяца, Праздник фонарей, также известный как Фестиваль цветочных фонарей.
Ещё до ужина Фэн Тяньсюэ рано пришла в дом семьи Лун и вытащила Лун Цзиньюй на улицу. Она сказала, что хочет, чтобы та сопровождала её на ярмарке фонарей.
На улице бурлила толпа, разноцветные фонари были разнообразны и уникальны, ослепляя глаза. Фэн Тяньсюэ, обладая открытым и общительным характером, ещё больше возбуждалась в такой оживлённой атмосфере.
Словно дикий мустанг, она весело носилась по улицам и среди толпы.
Вдруг их привлёк народ впереди. Фэн Тяньсюэ, заметившая это первой, взволнованно воскликнула, словно открыв новый континент: — Ой? Сяо Юйэр, смотри, что там делают люди, собравшиеся впереди?
Услышав это, Лун Цзиньюй посмотрела и действительно, неподалёку собралась толпа, словно они что-то редкое рассматривали, но из-за людей ничего не было видно.
Лун Цзиньюй поджала губы и тихо покачала головой.
— Тогда пойдём посмотрим, быстрее... — предложила она, не медля, и сделала несколько шагов, чтобы подойти ближе.
В толпе были седовласые старики и даже дети, которых несли на руках, полностью заполнившие широкую улицу.
С большим трудом две девушки протиснулись сквозь толпу. Хотя их всё ещё разделяли люди, они могли видеть общую картину.
— Дорогие отцы и матери, сегодня наш традиционный праздник — Праздник фонарей. Как следует из названия, мы должны любоваться фонарями. Но что самое главное на Празднике фонарей? — спросил мужчина средних лет, слегка полный, громко, его улыбающиеся глаза пробегали по каждому, словно он ждал ответа.
— Загадки, — сказал кто-то из толпы два слова, и остальные тоже единодушно согласились.
Мужчина средних лет, казалось, был очень доволен этим ответом, улыбнулся и кивнул, затем продолжил: — Верно, это разгадывание загадок.
— Так вот, сегодня я приготовил для вас ещё более увлекательный способ разгадывания загадок. Как насчёт того, чтобы попробовать что-то новое?
— Какой способ?
— Чем он отличается?
Любопытные голоса раздавались один за другим, и все задавали вопросы о его словах.
— Я добавил загадки в каждый фонарь. Если вы отгадаете, я подарю вам этот фонарь. Если не отгадаете, вы должны купить этот фонарь и позволить другим отгадывать. Если кто-то другой отгадает, вы подарите его ему, а если нет, то оставите себе, — он указал рукой, и за ним висели разноцветные фонари, искусно сделанные, в форме цветов и животных, живые и яркие.
Однако Фэн Тяньсюэ высказала своё мнение о его правилах: — Что это за новый способ? Это так несправедливо! Купил, а забрать нельзя. И вообще, это так старомодно, ведь это просто разгадывание загадок!
Слова Фэн Тяньсюэ тут же получили одобрение и согласие, но хозяин оставался спокойным и невозмутимым, сделал жест, призывающий к тишине, и продолжил объяснять.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|