Глава 6. Та девушка — его невеста

Видя настрой своего старшего внука, старик понял, что тот твердо решил: пока дед не ответит на его вопрос, он не получит ответа на свой. Ему пришлось подавить свое волнение и любопытство и снова сесть на кровать.

Старый господин Янь немного успокоился и сказал:

— Верно, старший внук. Тот брак, о котором я тебе только что говорил, действительно связан с этими двумя нефритовыми браслетами.

В этот миг Янь Куй резко прищурился. Поджав тонкие губы, он молча смотрел на своего деда.

Старый господин Янь продолжил:

— Старший внук, на самом деле, брак, который дедушка для тебя устроил, получился довольно случайно. В тот год дедушка играл в шахматы с несколькими старыми друзьями, и в тот день встретил того старого хрыча Тан Цансяо. Ты же знаешь, мы с ним заклятые враги уже много лет, с самой молодости спорим полжизни. И так совпало, что он тоже там был. Мы снова сцепились, спорили-спорили, и в итоге решили сыграть три партии: кто выиграет две, тот выдвигает требование, а проигравший, как бы то ни было, должен его выполнить.

Говоря это, старый господин Янь самодовольно улыбнулся:

— Старший внук, ты же знаешь, дедушка у тебя ого-го! Как я мог проиграть этому старому хрычу? Так что я тогда выиграл. Хотя характер у Тан Цансяо так себе, даже весьма неприятный, но его внучка мне очень понравилась. Поэтому я тогда и потребовал, чтобы Тан Цансяо отдал свою внучку тебе в невесты. Тот старый хрыч еще пытался жульничать, но там было много людей, так что, как бы он ни был против, выбора у него не осталось.

Старый господин Янь посмотрел на два нефритовых браслета в руках внука:

— Так что тогда мы с Тан Цансяо и договорились о твоей помолвке с его внучкой. Правда, он тогда тоже выдвинул одно условие: ей можно будет узнать об этом браке только после того, как ей исполнится двадцать два года. А эти два нефритовых браслета, что у тебя в руках, на самом деле, когда-то твой прапрадед подарил дедушке и бабушке. Я тогда достал их, один отдал тебе, а другой — Тан Цансяо, чтобы он отвез его своей внучке, то есть твоей невесте.

Выслушав объяснения деда, Янь Куй был немало шокирован и удивлен.

Он смотрел на нефритовые браслеты в своих руках. Он никак не мог подумать, что девушка, которая смотрела на него, прикасалась к нему и даже переспала с ним, была не только внучкой старого господина Тана, но и его невестой.

Внутри словно что-то начало беспокойно шевелиться.

Мужчина резко сжал руку, державшую нефритовые браслеты. Он посмотрел на деда и сказал:

— Дедушка, раз вы плохо себя чувствуете, то больше отдыхайте. У меня еще есть дела, я уеду, а завтра снова вас навещу.

Сказав это, Янь Куй встал и направился к выходу.

Старый господин Янь, который как раз собирался спросить его про второй браслет, увидев уходящего внука, тут же забеспокоился.

— Ах ты, негодник! Ты так и не сказал дедушке, откуда второй браслет! Разве он не должен быть у той девчонки из семьи Тан? Как он попал к тебе?

Янь Куй не ответил на его вопрос, но перед уходом бросил:

— Дедушка, если вы еще хотите увидеть свою невестку, то берегите здоровье и не притворяйтесь больным по любому поводу.

Старый господин Янь: «…»

Янь Юйхэнь замер, и лишь спустя некоторое время до него дошел смысл слов старшего внука.

Тут же старик взволнованно и радостно заходил по комнате. Увидев, что в комнате никого нет, он немедленно вышел, чтобы найти своего управляющего и поделиться с ним этой долгожданной радостью.

Янь Куй широкими шагами вышел из главного особняка. Стоявший позади А Мин тут же открыл дверцу машины.

Янь Куй уже собирался сесть в машину, как вдруг неподалеку раздался обиженный голос Янь Ло.

Янь Ло подбежала к Янь Кую. Ее миловидное личико размером с ладонь было залито слезами. Плача, она пожаловалась Янь Кую:

— Двоюродный брат, ты должен заступиться за меня и сестру!

Стоявшая позади Янь Бин потянула сестру за одежду, видимо, желая, чтобы та не говорила об этом двоюродному брату.

Янь Куй возвышался над ними. На красивом лице мужчины было холодное и мрачное выражение. Он мельком взглянул на них и равнодушно сказал:

— Если что-то случилось, идите к своему отцу, он за вас заступится.

Сказав это, Янь Куй собрался наклониться и сесть в машину.

Но неугомонная Янь Ло, набравшись смелости, сказала:

— Но, двоюродный брат, эта мерзавка наверняка имеет на тебя какие-то виды! Она сама в этом призналась! Не веришь — спроси сестру!

Как только Янь Ло произнесла эти слова, Янь Куй, собиравшийся сесть в машину, замер.

В следующую секунду он обернулся. Его темные, глубокие глаза посмотрели на стоявших перед ним близняшек взглядом, полным ледяного холода.

— Что ты только что сказала? — голос Янь Куя был ледяным.

Янь Ло, только что потерявшая голову от злости, теперь, под взглядом двоюродного брата, тут же пожалела о своих словах.

Властная и холодная аура Янь Куя чуть не заставила их умереть от страха.

Бледные, они опустили головы и стояли, дрожа всем телом.

Видя, что она молчит, Янь Куй нахмурился и холодно приказал:

— Говори.

Янь Ло тут же расплакалась от страха.

Но, боясь, что плач еще больше разозлит двоюродного брата, она подавила страх и тихим, сдавленным голосом, испуганно проговорила:

— Двоюродный… двоюродный брат, час назад мы с сестрой ходили в твой Императорский Феникс. Эта мерзавка сама нам призналась, что имеет на тебя виды! Она еще связала нас с сестрой и даже ранила нас!

Янь Куй прищурился и холодно спросил:

— О? И что же она сказала?

Услышав вопрос двоюродного брата, Янь Ло решила, что правильно сделала, придя к нему.

Поэтому она уже не так боялась и быстро выпалила:

— Двоюродный брат, эта мерзавка сама нам призналась, что имеет на тебя виды! Она позарилась на твои деньги, на твое тело, на твое лицо! Она… она еще имела наглость сказать, что хочет, чтобы ты полюбил ее до безумия! Мало того, она… она еще сказала, что переспала с тобой! И не только это, она еще нарочно разбила твою любимую чайную чашку! Она такая мерзкая! Она точно сблизилась с тобой с какой-то целью!

Янь Ло на одном дыхании пересказала все слова, которые намеренно сказала Тан Чжису.

Но как раз когда она ожидала, что двоюродный брат придет в ярость и прикажет вышвырнуть эту мерзавку из Императорского Феникса, в следующую секунду они увидели, что стоявший перед ними двоюродный брат вдруг усмехнулся.

Янь Ло и Янь Бин застыли в полном изумлении, не понимая, что происходит.

— Она сказала правду, — Янь Куй убрал улыбку с губ и равнодушно произнес.

Янь Ло была совершенно ошеломлена, и даже обычно хладнокровная Янь Бин замерла.

— Двоюродный брат, ч-что ты имеешь в виду?

Уголки губ Янь Куя слегка приподнялись:

— Она действительно переспала со мной.

Сказав это, Янь Куй развернулся и сел в машину.

А Мин, который тоже был внутренне потрясен, сглотнул, подавляя шок, развернулся, сел на водительское сиденье и завел машину.

В этот момент Янь Ло и Янь Бин окончательно остолбенели на месте.

Скромный, но роскошный «Линкольн» выехал из поместья. В это время А Мину, который вел машину, внезапно позвонили.

Неизвестно, что сказал человек на том конце провода, но лицо А Мина резко изменилось.

Он повернул голову к Янь Кую и почтительно доложил:

— Молодой господин, плохо дело! Госпожа Тан подралась с людьми, которые за ней присматривали!

Глаза Янь Куя сузились. Он низким голосом приказал:

— На максимальной скорости возвращаемся в Императорский Феникс.

— Слушаюсь, молодой господин, — А Мин нажал на педаль газа, выжимая максимальную скорость.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Та девушка — его невеста

Настройки


Сообщение