Павильон Вэньюань (Часть 2)

Выход был очень маленьким, скрытым в дикой траве, почти незаметным. Виднелась лишь тонкая струйка воды, которая постепенно расширялась, извиваясь по пути. Пройдя за мост, она разделялась на два потока. Один шел к полю и цветам, извиваясь и петляя, а затем, обогнув небольшой участок, доходил до задней части поля, оказываясь у курятника.

Другой поток поворачивал в сторону, где местность постепенно понижалась, но становилась шире.

В ручье виднелось водяное колесо. Вода проходила через него, вращая колесо и поднимая воду в трубы. Трубы тянулись к большому чану у угла дома.

Большой чан был обернут низким чаном, а тот, в свою очередь, еще более низким. Этот самый внешний низкий чан соединялся с небольшим каналом, который уходил вниз и собирался в маленьком пруду за домом. Вот это да! В маленьком пруду даже разводили рыбу.

Этот водный путь, используя рельеф местности, полностью задействовал природные силы: забор воды, накопление, увлажнение земли, орошение, разведение живности — все было организовано. Поистине искусно сделано, превосходящее естественное мастерство.

— Господин Му, что вы осматриваете в моем дворике? Неужели вам приглянулась рыба в пруду Лянь Сун, или вы собираетесь поймать двух кур у края поля? — раздался знакомый голос сверху.

Му Ру поднял голову и увидел, что это действительно Лянь Сун.

— Я выполняю свои обязанности, пришел доставить книги знатным особам во дворце. Дойдя до покоев принцессы, почувствовал жажду от долгой дороги. Могу ли я попросить чашку чая? — Му Ру выглядел немного назойливым.

— Чашка чая — не проблема, только не заглядывайтесь на живых существ в моем дворике, — в острословии Лянь Сун тоже не уступала.

Му Ру поднялся по ступеням и вошел в здание.

Дворец принцессы Лянь Сун, хоть и маленький, был маленьким, но полным.

Войдя внутрь, он увидел окна с двух сторон, из которых открывался вид на дворик. Передняя дверь выходила на вход во дворик, а позади находилась спальня.

У окон в передней части здания с одной стороны стоял столик для чаепития и чтения, а с другой — прялка, вышивальная рама и стол для рукоделия.

На обоих окнах стояли ветряные колеса, а перед ними — фрукты, охлажденные в речной воде. Внутри здания было действительно так, как описывалось в письме.

Даже Му Ру, который измучился от жары по дороге, почувствовал, как жара отступает, войдя сюда, и ему стало комфортно.

Поистине, искусные руки превосходят человеческий труд.

Хотя принцессе Лянь Сун не прислуживали дворцовые слуги, она сама заботилась о себе, обеспечивая себя всем необходимым, и в этом была своя прелесть.

— Сегодня, посетив покои принцессы, я понял, что мои прежние слова были неуместны, — сказал Му Ру, выпив чаю. — Сегодня, увидев это, я убедился, что польза от вещей превосходит человеческий труд.

— Моя матушка при жизни возделывала эти поля и каналы, достала эту прялку и вышивальную раму, учила меня трудиться, чтобы самой обеспечивать себя едой и одеждой, а также учила меня читать, чтобы развеять одиночество и тоску.

Если бы не такие заботливые усилия моей матушки, боюсь, я бы не дожила до сегодняшнего дня, — сказала Лянь Сун. — Впрочем, ничего страшного. Трижды в день есть и пить чай, заниматься земледелием и читать всю жизнь — это тоже приятно. Зачем вы сегодня пришли?

— Просто выполняя свои обязанности, пришел доставить книги принцессе, — Му Ру указал на книги на подносе.

— Предки установили этот список книг для продвижения принцев, но мне их никогда не присылали.

Впрочем, ничего страшного, если не присылают, я сама пойду и возьму, — сказала Лянь Сун. — Несколько дней назад я видела в павильоне Вэньюань сборник заметок, очень хороший, жаль, что сегодня только успела прокрасться туда, как чуть не была обнаружена, — Вдруг принцесса Лянь Сун, кажется, что-то вспомнила: — Вы пришли доставить обычные книги, значит, вы получили должность в павильоне Вэньюань?

Принцесса Лянь Сун выглядела так, словно нашла сокровище. — Тогда проводите меня, чтобы я нашла ту книгу.

— Не эта ли книга? — Му Ру вытащил свиток из-под подноса. На титульном листе было написано четыре иероглифа: «Разговоры о Водных Путях».

Принцесса Лянь Сун выхватила его, кивнула, как цыпленок клюет зерно, а затем, словно что-то вспомнив, сказала: — Неужели человек в павильоне Вэньюань только что были вы?

— Именно так, — ответил Му Ру, словно напрашиваясь на наказание.

— Я виноват, что напугал принцессу. Теперь пришел с повинной. Принцесса, примите эту стопку книг. В будущем, если вам понадобятся какие-либо книги, вы можете просто сказать мне. Принцессе больше не нужно прокрадываться, как мышь в рисовую кладовку, — Му Ру, подражая Лянь Сун, пригнулся и пошел, чем рассмешил принцессу.

Лянь Сун смеялась естественно и от души, без всякой маскировки. Сидя у окна, выходящего на ветер, без макияжа, она была по-особенному красива.

Му Ру смотрел на Лянь Сун перед собой, и на мгновение его охватило замешательство. В этот момент Лянь Сун в его глазах была прекрасна.

После мгновенного замешательства Му Ру поспешно собрался, поклонился и извинился: — Сегодня я пришел доставить книги и не могу долго оставаться. Ваша покорная слуга откланивается, — Поклонившись, он медленно вышел из здания.

Глядя, как Му Ру уходит, Лянь Сун немного помедлила, затем встала и, опираясь на окно, сказала: — Му Ру, — позвала Лянь Сун.

Услышав это «Му Ру», сердце Му Ру дрогнуло, и тепло разлилось по душе. Дверь сердца Му Ру, которую он намеренно держал закрытой, в тот момент, когда красавица улыбнулась, ослабила свой замок, а этот зов еще больше приоткрыл ее. Му Ру обернулся: — Зачем принцесса зовет меня?

— Ты, почему ты получил должность в павильоне Вэньюань? — спросила Лянь Сун.

Му Ру следовал за господином Лю, у него было будущее. Зачем ему работать в павильоне Вэньюань, выполняя тяжелую работу?

— Это господин устроил, чтобы я продолжил дело предков, — ответил Му Ру.

— Тогда, тогда это очень хорошо. В другой день я снова приду в павильон Вэньюань, чтобы обменяться книгами, — сказала Лянь Сун.

— В этом нет необходимости. Я примерно знаю, что нужно принцессе. Найду подходящее и пришлю принцессе. Как раз через некоторое время рукописи будут скопированы, и я пришлю их вместе, — сказал Му Ру.

— От павильона Вэньюань сюда довольно далеко. У вас много дел, мне несложно туда сходить, — сказала Лянь Сун.

— Дорога, конечно, дальняя, но для меня, когда я иду, она не кажется далекой, — сказал Му Ру, немного помолчав, затем продолжил: — Думаю, если захотеть прийти, то и не будет далеко.

Высказав эти слова, он почувствовал, что они неуместны, поклонился и собрался уходить.

— Му Ру, — снова позвала принцесса Лянь Сун.

Му Ру обернулся, посмотрел на принцессу, не зная, не собирается ли принцесса ругать его за недавнюю опрометчивость. Обернувшись, он почувствовал некоторую робость и напряжение.

— Ты забыл, — сказала Лянь Сун.

— Забыл, что забыл? — Му Ру выглядел сбитым с толку.

— Не называй меня принцессой, — сказала Лянь Сун. — Называй меня Лянь Сун.

Услышав это, сердце Му Ру снова дрогнуло. — Да, Лянь Сун.

……………………………………………………………………………

Летние цикады продолжали играть мелодию, которую невозможно было понять. И эта летняя картина уже не казалась такой жаркой.

Вероятно, спокойное сердце способно противостоять внешним воздействиям.

В этот момент в пути существования человек превзошел вещи.

Одна и та же истина, повторяясь снова и снова, оказывается верной.

Вероятно, этот мир так изменчив, что нет ничего постоянного. Важно лишь быть уместным.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение