Тан Сяочжань бросила взгляд на Дин Цзи и увидела, что он опустил глаза. Ей стало любопытно: этот человек выглядел таким интеллигентным и красивым, неужели он действительно полицейский? И почему ей казалось, что она его где-то видела, возникло странное чувство узнавания.
Мао Цзы уже приготовил диктофон, достал блокнот и начал задавать вопросы. Вопросы были примерно те же, что и отцу и сыну Тан: сначала общие сведения о ней, затем о ее местонахождении в день происшествия.
— Десятого числа я была в кафе до пяти часов, потом закрыла его и пошла домой. Погода была плохая, посетителей мало, так что лучше было закрыться пораньше, — спокойно рассказала Тан Сяочжань о том дне. Голос ее был мягким и приятным.
— После того как вы вернулись домой, кто-нибудь может подтвердить, что вы весь вечер провели дома? — Дин Цзи к этому моменту уже успокоился. Эта девушка перед ним была всего лишь одной из родственниц жертвы, которую они обязаны допросить. Только этот статус, и ничего больше!
— Никто не может подтвердить. Я живу одна, — хотя голос Тан Сяочжань был мягким, слова прозвучали резко. Казалось, она была недовольна тем, что детективы пришли к ней с подробным допросом, но оправдываться она не стала.
— Госпожа Тан, надеюсь, вы понимаете, это наша работа. Как близкая родственница Сы Мопин, вы обязаны сотрудничать со следствием.
Дин Цзи почувствовал сопротивление Тан Сяочжань и попытался разрядить атмосферу, но мысленно думал: «Какие у нее изящные брови. Недаром в древности брови красавиц сравнивали с молодым месяцем».
«Брови, как молодой месяц» — какое точное сравнение.
— Я не имею к ней никакого отношения. Она мне не родственница, — при упоминании Сы Мопин враждебность в красивых миндалевидных глазах Тан Сяочжань стала еще заметнее.
Дин Цзи пристально смотрел ей в глаза, ни один не уступал, пока Мао Цзы тайком не толкнул Дин Цзи локтем.
— Простите за беспокойство, госпожа Тан. Если вы найдете свидетеля, который сможет подтвердить ваше алиби на вечер десятого числа, пожалуйста, сообщите нам, — Мао Цзы оставил Тан Сяочжань номер телефона и собрался уходить.
Тан Сяочжань вежливо взяла записку, встала и пожала руку Мао Цзы. Дин Цзи тоже протянул руку, но она его проигнорировала.
Тан Сяочжань проводила их до двери без лишних любезностей и тут же развернулась и ушла.
Перед тем как выйти, Дин Цзи не удержался и обернулся, чтобы взглянуть на нее, но увидел лишь мелькнувшую спину. Красивые выступающие лопатки, похожие на крылья бабочки, делали ее фигуру тонкой и стройной, а походка была изящной и покачивающейся.
— Ну и упрямая девчонка. Будто мы ей денег должны, — ворчал Мао Цзы по дороге.
Дин Цзи сказал: — Она, вероятно, не ожидала, что мы придем к ней. Не хочет иметь ничего общего с семьей Тан, поэтому даже отвечать на вопросы не желает.
— Да уж. Сама сказала, что давно не общается с семьей Тан. Видно, что она ненавидит своего отца, — Мао Цзы вспомнил холодное отношение Тан Сяочжань, когда речь зашла о семье Тан, и ему было нетрудно догадаться об их отношениях.
— Но она все еще носит фамилию Тан, этого она отрицать не может. Даже если она не общается с семьей Тан, это не значит, что у нее нет мотива для убийства, — неосознанно вырвалось у Дин Цзи.
Вспомнив предыдущую сцену, он разозлился и почувствовал досаду. Он хотел пожать Тан Сяочжань руку, но она совершенно не оценила этот жест. Он уже протянул руку, а она сделала вид, что не заметила. Такое недружелюбное отношение его немного задело.
— Тан Хаоюй хотя бы сохраняет лицо, проявляет к Сы Мопин некоторое уважение. А эта Тан Сяочжань явно ее ненавидит. Но разве такая хрупкая девушка способна убить человека, а потом еще и перевезти тело, чтобы избавиться от него в глуши? — объективно заметил Мао Цзы.
— Она могла найти сообщника. Ей достаточно было все спланировать за кулисами, не обязательно делать все самой, — сказал Дин Цзи.
Мао Цзы с подозрением посмотрел на него широко раскрытыми глазами: — Эй, послушай, это на тебя не похоже. Еще нет никаких доказательств, а ты уже так уверенно заявляешь, будто она убийца?
— Я просто констатирую факты. Пока она не найдет свидетеля алиби, ее нельзя исключать из числа подозреваемых, — сказал Дин Цзи, размышляя, стоит ли докладывать команде о другой стороне личности Тан Сяочжань.
Она была не только дочерью Тан Гуаньчао, но и любительницей детективов и мистики. Хотя это само по себе ничего не доказывало, это, по крайней мере, свидетельствовало о том, что она могла обладать более глубоким и изощренным мышлением, чем обычный человек.
Мао Цзы хитро улыбнулся и больше ничего не сказал. Как бы Дин Цзи потом ни старался скрыть это, его первоначальный восхищенный взгляд при виде Тан Сяочжань никуда не делся.
Мужчины, как бы они ни отрицали на словах важность женской внешности, в глубине души понимают, что первый взгляд во многом определяет их отношение к женщине. Хотя это отношение не абсолютно и может меняться по мере общения, первое впечатление неизбежно основано на субъективном восприятии.
Вернувшись в управление, Дин Цзи зашел во внутреннюю сеть, чтобы проверить информацию о Тан Сяочжань. Данные в основном совпадали с тем, что говорил Тан Хаоюй: она училась в университете в Великобритании, изучала психологию. Неудивительно, что ее интересовали детективные и мистические книги и дела — это была ее специальность.
Читая дальше, Дин Цзи обнаружил, что Тан Сяочжань уехала за границу только в восемнадцать лет, то есть она закончила старшую школу в Китае. Это явно не совпадало со временем, когда ее мать Сан Цяо переехала в Великобританию.
Сы Мопин и Тан Гуаньчао поженились десять лет назад. В то время Тан Сяочжань должно было быть четырнадцать лет. Это означало, что она не сразу уехала с Сан Цяо.
Двадцать четыре года, чуть больше чем на два года младше его. Возраст тоже подходящий. Эта мысль сама собой возникла у Дин Цзи. Он тут же одернул себя: что это он делает? Нельзя вести себя так легкомысленно. Нужно быть серьезным, в этой профессии без серьезности нельзя.
Расспросив двух других коллег, Дин Цзи узнал, что в тот день Сы Мопин поспешно уехала из дома после загадочного телефонного звонка. Звонок был сделан из общественного телефона-автомата на улице. Ее красный спортивный автомобиль Феррари, на котором она уехала, до сих пор не найден.
Кто же вызвал ее на встречу?
Дин Цзи понимал, что это ключевая зацепка в деле. Поэтому он еще раз внимательно изучил отчет коллеги о круге общения Сы Мопин. К сожалению, ничего подозрительного там не было. Ее подруги — почти все жены известных людей. У этих людей не могло быть с ней серьезных конфликтов, и вероятность их причастности к делу была крайне мала.
(Нет комментариев)
|
|
|
|