Глава 1 (Часть 1)

Раннее летнее утро выдалось ясным, воздух был свежим. Солнце пробивалось сквозь листву платанов у дороги, заставляя капли воды на ветвях сверкать. Изумрудная зелень переливалась радужными бликами. Дул легкий прохладный ветерок. Дин Цзи поднял голову, посмотрел на прозрачно-голубое небо и глубоко вздохнул. После вчерашней бури это утро было особенно прекрасным.

Он перешел улицу, направляясь к книжному магазину напротив. Выдался редкий выходной, и он специально встал пораньше, чтобы посмотреть, не вышли ли новые детективы.

С детства он обожал детективы и читал очень быстро. Давно прочитав все произведения известных авторов, которые были в продаже, он начал обращать внимание на менее знаменитые книги.

Магазин только что открылся, покупателей было мало. Дин Цзи выбрал с полки книгу с интригующей аннотацией и сел почитать в зоне отдыха.

Начало было неплохим, оно пробудило желание читать дальше.

Погруженный в сюжет, он настолько сосредоточился, что не заметил, как пролетело время. Лишь резкий звонок мобильного телефона вернул его в реальность.

Внезапный звонок потревожил и других посетителей магазина, которые стали оглядываться в поисках источника шума. Дин Цзи раздраженно достал телефон. Он хотел было его выключить, но, увидев номер капитана Ся Линьхая, поспешно вышел из магазина и ответил.

Ся Линьхай сообщил Дин Цзи, что на Горе Генералов обнаружен неопознанный женский труп. Предварительно установлено, что это убийство. Он приказал Дин Цзи немедленно выехать на место происшествия для осмотра.

Для детектива это было обычным делом. Как только в его районе происходило убийство, неважно, где он находился и был ли у него выходной, получив уведомление, он должен был немедленно прибыть на место.

Сев в свой Лендровер, Дин Цзи поехал по шоссе в сторону пригорода.

У него было предчувствие, что сегодняшнее дело будет необычным. Гора Генералов находилась в глухом месте, склоны ее были крутыми, а пейзажи ничем не примечательными. Туда редко забредали обычные туристы, разве что любители активного отдыха.

Машина ехала по шоссе почти час, прежде чем достигла места назначения. Дин Цзи вышел из машины и увидел, что у подножия горы полиция уже натянула оградительную ленту. Он ускорил шаг.

Чем выше он поднимался, тем более скользкой становилась тропа. В воздухе сильно пахло сырой землей.

Пройдя по грязной лесной тропинке, он вышел на открытую площадку на склоне горы. Вдалеке виднелась толпа людей. Дин Цзи протиснулся сквозь нее, показал свое удостоверение полицейскому, охранявшему порядок за лентой. Увидев коллегу, тот пропустил его внутрь.

Тело уже было накрыто белой простыней. Судмедэксперт Фан Цзымо осматривала место происшествия, собирая улики.

Дин Цзи присел рядом с ней на корточки, надел перчатки и приподнял край простыни. Увидев, что тело сильно повреждено, он еще больше уверился в своих догадках: убийца был не только жесток, но и хитер. Он намеренно выбрал для преступления дождливый день, надеясь, что ливень уничтожит улики на месте происшествия.

— Судя по степени трупного окоченения и расположению трупных пятен, можно с уверенностью сказать, что смерть наступила более двенадцати часов назад. Множественные переломы костей и ушибы мягких тканей по всему телу. Повреждены ли внутренние органы, станет ясно только после вскрытия, — сообщила Фан Цзымо Дин Цзи предварительные результаты осмотра.

Дин Цзи заметил, что голова женщины сильно повреждена. Осторожно повернув ее, он обратил внимание на большой сгусток крови на затылке. Он сказал Фан Цзымо: — Вероятно, это и есть смертельная рана.

Фан Цзымо кивнула.

Дин Цзи взглянул на часы. Стрелки показывали половину одиннадцатого утра. Значит, жертва была убита вчера до десяти часов вечера.

Он заметил след от кольца на безымянном пальце левой руки погибшей, ее аккуратный маникюр и качественную одежду. Все это указывало на то, что она, скорее всего, была замужней женщиной, привыкшей к комфортной жизни.

Тщательно осмотрев тело, Дин Цзи опросил нескольких зевак, стоявших рядом, и взял номер телефона одного из них, чтобы позже официально записать показания.

В конференц-зале на третьем этаже Управления общественной безопасности города Яньцзин на большом экране демонстрировались фотографии с места преступления. Сотрудники Второго отдела уголовного розыска сидели вокруг стола и обсуждали дело.

Дин Цзи рассеянно водил карандашом по бумаге, что-то рисуя. Лишь когда начальник назвал его по имени, он лениво поднял голову.

— Слушай, парень, ты можешь на совещании быть повнимательнее? — Капитан Ся Линьхай заметил, что Дин Цзи витает в облаках и не участвует в обсуждении, и не удержался от упрека.

— Пока нет отчета о вскрытии, говорить о чем-либо преждевременно, капитан Ся. Вот, я набросал портрет погибшей на основе ее внешних данных и рентгеновских снимков черепа, — Дин Цзи пододвинул свой планшет вперед.

Ся Линьхай взял его. На планшете действительно был карандашный набросок женского лица, который делал образ погибшей, чье лицо было изуродовано, более наглядным.

— Как бы то ни было, на совещаниях нужно быть сосредоточенным. Это проявление уважения к остальным участникам, — хотя Ся Линьхай и признавал про себя, что парень способный, хвалить его он не спешил, чтобы тот не задрал нос от гордости.

Ся Линьхай повидал немало таких подчиненных, как Дин Цзи: с хорошим образованием, умных, умеющих думать, часто замечающих то, чего не видят другие. Но именно поэтому такие люди нередко бывают высокомерны из-за своих талантов, никого не ставят в грош. Если их правильно направить, они станут ценными кадрами; если нет — могут невзначай нажить себе врагов, и их талант пропадет впустую.

Услышав слова начальника, Дин Цзи выпрямился. Если и был кто-то, кого он уважал больше всего за год с лишним службы в уголовном розыске после окончания полицейской академии, так это, без сомнения, их капитан Ся Линьхай.

Как ветеран-сыщик с двадцатилетним стажем, капитан Ся обладал богатым опытом и раскрыл множество запутанных дел. Все дела, за которые он брался, были раскрыты на сто процентов. Он был известным «вечно побеждающим генералом» во всем управлении.

С первого дня в полицейской форме Дин Цзи работал под его началом, и не будет преувеличением сказать, что он был его учеником.

После совещания Дин Цзи нашел время позвонить домой, чтобы предупредить, что в их районе произошло убийство, и им придется задержаться на работе для обсуждения дела.

На звонок ответила домработница семьи Дин, Сяо Хуэй. Услышав, что Дин Цзи задержится, она разочарованно сказала: — Опять задерживаешься? Утром тетушка говорила, что ты так заработался в последнее время, совсем похудел. Велела мне приготовить вечером твои любимые блюда, чтобы ты подкрепился, а ты опять задерживаешься.

— Ничего страшного, когда я вернусь, разогреешь мне все, поем на ночь, — пошутил Дин Цзи.

— Тогда возвращайся пораньше, не слишком поздно. Дядя Дин сегодня вечером приезжает, вы с отцом давно не виделись, — Сяо Хуэй не унималась, добавив еще одно напутствие.

Отец Дин Цзи был командующим Цзянцзинским военным округом, генерал-лейтенантом сухопутных войск. Он был очень занят, и время, которое он проводил в Яньцзине с женой и сыном, всегда было коротким.

Дин Цзи был трудоголиком, часто возвращался домой далеко за полночь. Было бы очень жаль, если бы отец, приехав так ненадолго, не застал сына.

— Хорошо, постараюсь вернуться пораньше. Скажи маме, — пообещал Дин Цзи. Сяо Хуэй всегда была более назойливой, чем его мать. Если бы он так не сказал, она бы не повесила трубку.

Коллега Мао Цзы таинственно наклонился к нему: — Кому звонишь? Так радостно улыбаешься, неужели красотке?

Настоящее имя Мао Цзы было Мао Цзысинь, но все звали его Мао Цзы, находя его имя слишком сложным для произношения. Он был на два года старше Дин Цзи, и они были лучшими друзьями, всегда разговаривали друг с другом без обиняков.

Дин Цзи поднял на него глаза и, увидев его хитрую ухмылку, поддразнил: — Очень красивая. Хочешь познакомиться? Могу вас представить.

— Правда? Такое счастье, а ты не приберег для себя? Подумал обо мне? — Мао Цзы недоверчиво прищурился. Дин Цзи, как и он сам, был холост. Стал бы он знакомить друга с красоткой?

— А почему бы и нет? Все равно она мне не интересна. Она у нас дома уже лет семь-восемь, — нарочно поддразнил его Дин Цзи.

— А, так вот почему ты такой щедрый. Это ваша маленькая домработница, — услышав это, Мао Цзы потерял интерес.

Дин Цзи возразил: — Не домработница, а наша семейная помощница. Она официальный гражданский служащий, в прошлом году получила повышение.

— Все равно не интересно, — Мао Цзы сел рядом и достал зеркальце, чтобы поправить прическу.

До прихода Дин Цзи в управление он считался одним из главных красавцев. Хотя теперь он и не был номером один, следить за внешностью все же стоило.

Дин Цзи находил его забавным и уже собирался подколоть его еще парой фраз, как увидел входящую судмедэксперта Фан Цзымо. Он тут же кашлянул, напоминая Мао Цзы, чтобы тот перестал смотреться в зеркало.

Мао Цзы краем глаза заметил Фан Цзымо и как ни в чем не бывало сунул зеркальце в ящик стола.

— Вот предварительный отчет о вскрытии. Некоторые результаты анализов будут готовы только вечером.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение