Кабинет Тан Хаоюя был огромен, не менее трехсот квадратных метров. Вдоль стен выстроились стеллажи из орехового дерева, заставленные разнообразными книгами и пластинками, напоминая небольшую библиотеку. Обстановка была простой, но создавала ощущение комфорта. В документах упоминалось, что он много лет учился в Америке, и, видимо, это повлияло на его предпочтение лаконичного европейско-американского стиля в дизайне — мебели в комнате было немного.
Тан Хаоюй лично налил двум полицейским свежесваренный кофе. Его манеры были безупречны, в них чувствовалось благородное воспитание.
— Если хотите что-то узнать, спрашивайте, — предложил он.
Мао Цзы оглядел его. Высокий, хорошо сложенный, с широкими плечами и узкой талией. Даже простая черная рубашка сидела на нем идеально. Мао Цзы мысленно вздохнул: недаром говорят — отпрыск знатной семьи, сразу видно другую породу. Вкус — это то, что прививается с детства.
— Какое у вас сложилось впечатление о вашей мачехе? Или, скажем так, вы с ней ладили? — Дин Цзи обменялся с Тан Хаоюем парой любезностей, прежде чем перейти к делу.
Тан Хаоюй удивленно вскинул брови на своем красивом лице, словно не ожидал такого вопроса, но тут же ответил:
— Нормально. Внешне приличия соблюдали. Если бы я сказал, что у нас были прекрасные отношения, вы бы все равно не поверили. Мой отец развелся с матерью именно из-за нее, это всем известно.
Дин Цзи оценил его прямоту и криво усмехнулся:
— Вы хотите сказать, что вообще не считали ее мачехой?
Управлять эмоциями допрашиваемого — это первый урок, который он усвоил у старых следователей. Спокойные, бесстрастные вопросы никогда не помогут по-настоящему затронуть душу собеседника.
На провокационный вопрос Тан Хаоюй не отреагировал ни гневом, ни удивлением, выражение его лица осталось бесстрастным:
— Она была женой моего отца, и я уважал ее статус. Обычно мы жили каждый своей жизнью, не вмешиваясь в дела друг друга. Теперь, когда ее нет, мой долг как родственника — помочь полиции выяснить причину ее смерти, чтобы успокоить ее дух.
«Отлично, этот парень силен, — подумал Дин Цзи. — Откровенен, но неуязвим. Сразу же снял с себя все подозрения. В выражении его лица не было ни малейшей зацепки».
Он также подумал, что если бы Тан Хаоюй изображал скорбь, это выглядело бы еще подозрительнее. Его холодное отношение показывало, что смерть Сы Мопин хоть и не вызывала у него злорадства, но и не касалась его лично, он не хотел это комментировать.
Хотя это и не слишком по-человечески, но вполне объяснимо. Как мог сын, видевший развод родителей, испытывать теплые чувства к женщине, на которой отец женился потом? Обычно они просто старались не обострять отношения. Чем богаче и влиятельнее семья, тем прохладнее отношения между людьми.
Краем глаза Дин Цзи заметил в кабинете Тан Хаоюя дорогую аудиосистему. Похоже, тот был меломаном. Оборудование было высшего класса. Только пара силовых кабелей немецкого производства, лежащих на полу, стоила больше ста тысяч юаней. У самого Дин Цзи в кабинете были такие же кабели для подключения качественных колонок.
На глаз, вся аудиосистема Тан Хаоюя стоила не меньше двух-трех миллионов юаней. А если учесть ряды виниловых пластинок на полках, каждая из которых могла стоить от нескольких сотен до тысячи юаней, то общая стоимость была просто неисчислима.
Тан Хаоюй заметил взгляд Дин Цзи и сам заговорил на отвлеченную тему:
— Эта аудиосистема дома — еще та, что я купил во время учебы. У меня в компании целый этаж отведен под аппаратуру, которую я купил позже. Если вам интересно, можете в любое время приехать посмотреть.
— Вы слушаете симфоническую музыку? — спросил Дин Цзи.
— Да.
— Кого?
— Баха.
Дин Цзи кивнул. Сам он предпочитал Чайковского и Бетховена.
Если симфонии и вальсы Чайковского были подобны плавным сонетам, то Бах был Библией в музыке, несущей в себе серьезность и строгость, схожие с религиозными догмами. Многие не понимали Баха и не принимали его. Этот представитель эпохи барокко в классической музыке всегда считался синонимом сложности и заумности.
Самое известное произведение Баха, «Ария на струне соль», использовалось в качестве фоновой музыки в классическом триллере «Семь», передавая атмосферу тихого отчаяния. При этой мысли Дин Цзи вернулся к делу.
Мао Цзы, как обычно, спросил об алиби Тан Хаоюя в день происшествия. Тан Хаоюй ответил, что днем он играл в теннис с друзьями в клубе, а вечером смотрел кино.
— Можете дать контакты ваших друзей? При необходимости нам нужно будет взять у них показания, — спросил Мао Цзы.
Тан Хаоюй перечислил имена друзей, с которыми играл в теннис. Услышав среди них имя своего двоюродного брата Дин Сяо, Дин Цзи не усомнился в этой части его показаний.
— А вечером? С кем вы ужинали и ходили в кино? — допытывался Мао Цзы.
— Бай Чжилань, — назвал имя Тан Хаоюй.
— Она ваша девушка? — Мао Цзы прищурился, его любопытство взыграло. Имя было очень знакомым — популярная китайская актриса.
— Нет, просто подруга, — Тан Хаоюй отрицал отношения с Бай Чжилань.
У такого богатого наследника, как он, было бесчисленное множество подруг. Любую можно было назвать его девушкой, и в то же время ни одна ею не была. Он никогда не доводил отношения с ними до обсуждения брака.
Тан Хаоюй был еще более непроницаем, чем его отец. Без дополнительных улик найти зацепку в его показаниях было сложно.
Уходя, Дин Цзи и Мао Цзы увидели еще одну комнату рядом с кабинетом Тан Хаоюя. Дин Цзи мимоходом спросил:
— Чья это комната?
— Это комната моей сестры. После того как она съехала, комнату оставили, каждый день убирают, — Тан Хаоюй провожал их и, увидев, что они остановились, тоже остановился у двери комнаты.
— У вас есть сестра? Почему я раньше не слышал? — удивленно спросил Дин Цзи. Когда он познакомился с Тан Хаоюем в клубе, он, кажется, не слышал о сестре и всегда считал его единственным сыном в семье Тан.
Тан Хаоюй вздохнул:
— Когда мои родители разводились, был большой скандал. Сестра тогда была маленькой, и они оба боролись за право опеки над ней. В итоге отец уступил, и сестра уехала с матерью в Великобританию. Вернулась только после окончания университета.
— Вы поддерживаете связь с сестрой? — спросил Дин Цзи.
Тан Хаоюй кивнул:
— Иногда общаемся. В основном звоню по праздникам, зову домой на ужин, но она всегда отказывается.
— А ваш отец совсем не интересуется бывшей женой и дочерью? — Дин Цзи внимательно посмотрел на Тан Хаоюя. Он заметил, что тот положил руку на дверную ручку, словно собирался открыть дверь, но после минутного колебания передумал.
Тан Хаоюй ответил:
— Как это не интересуется? Отец очень любит мою сестру, просто... даже честному чиновнику трудно разобраться в семейных делах. У моей сестры упрямый характер, она не может переступить через обиду, и чужие слова тут бесполезны.
— А вы? Разве вы не беспокоитесь о матери и сестре? — вставил Мао Цзы.
Тан Хаоюй слегка вздрогнул, его голос стал подавленным:
— Конечно, я о них беспокоюсь. Но у них есть ко мне претензии, они не очень хотят со мной общаться.
Мао Цзы кивнул и больше ничего не спрашивал.
— Как зовут вашу сестру? Можете дать нам ее контакты? — спросил Дин Цзи у Тан Хаоюя.
(Нет комментариев)
|
|
|
|