—
— Бессердечный цветочек! Разве жаровня сравнится с мягким нефритом и благоухающим телом в объятиях? Нельзя ни потереть, ни помять, ни прижаться. Я зря тебя баловал!
Только она осмеливалась ему перечить, нисколько не проявляя уважения.
— Если бы господин действительно заботился о служанке, разве он позволил бы служанке выслушивать наставления перед Первой госпожой, нисколько не пытаясь спасти?
Зря он говорил так красиво раньше, кто знал, что это пустые слова, ни одному из которых нельзя верить.
Лицо Шангуань Лююня покраснело, он выглядел немного смущенным.
— Это же Первая госпожа! Дети должны слушаться наставлений старших, чтобы проявить сыновнюю почтительность.
— Как может благородный муж быть неверным слову и не держать обещаний? Впредь прошу второго молодого господина не рисовать перед служанкой "большие пироги". Не говорите легкомысленно о том, чего не можете сделать. Служанка не хочет презирать господина, который только болтает.
Она намеренно сказала это резко, чтобы вызвать у него чувство вины.
— Я... кря... Я не то чтобы не заботился о тебе, это... было вынужденно...
Если бы он вмешался, эта история точно не закончилась бы, а лишь дала бы людям повод воспользоваться ситуацией и еще больше ее наказать.
Убить одного, чтобы напугать сотню. Чем больше он проявлял к ней интерес, тем меньше у нее было шансов уйти невредимой. Поэтому ее безопасность на самом деле зависела от его отношения.
Поэтому он ничего не мог сделать, только с обычной улыбкой наблюдать, как ее уводят. Мачеха просто использовала ее, чтобы "проверить температуру воды", посмотреть, сможет ли он остаться равнодушным. Если бы он не выдержал, он попался бы в ловушку и обрел бы еще одну слабость, которую могли бы использовать против него.
И он не мог открыто сказать ей эти слова, потому что человеком, который намеревался отравить его тогда, была именно та, что казалась мягкой и целомудренной мачехой. Она всегда остерегалась его, боясь, что он отнимет у нее все, что осталось.
— Позвольте мне сказать справедливо. Братец Юнь действительно был не в себе из-за тебя, и он вовсе не намеревался нарушить свое слово. Судя по тому, как он проиграл несколько партий подряд, ты занимаешь довольно важное место в его сердце.
Он впервые видел, как его обычно спокойный брат был так рассеян и задумчив. Наконец она вернулась, но когда она рассердилась, глаза братца Юня потускнели, и он даже в панике пытался объясниться.
— Старший братец... — Шангуань Лююнь горько улыбнулся, пытаясь остановить его от раскрытия его слабостей.
На самом деле, он не хотел, чтобы кто-то знал, что у него тоже есть моменты растерянности, особенно перед Пион. Он хотел, чтобы люди видели его таким, каким он себя показывал: остроумным, веселым и непринужденным в разговоре.
Ся Пион не хотела продолжать эту тему. Увидев, как Шангуань Чжунъюй собирается выпить чай, она поспешно сменила тему: — Старший молодой господин, холодный чай вреден для желудка. Не мучайте себя так, служанка принесет вам горячего чаю.
По привычке, она, не задумываясь, заварила еще одну чашку чая, заботясь о старшем молодом господине, с которым у нее в прошлой жизни были супружеские отношения, с особой тщательностью.
Хотя она переродилась, некоторые привычки невозможно изменить. Она была наложницей Ся гораздо дольше, чем маленькой служанкой Шангуань Лююня, поэтому ее знакомство с ними обоими, естественно, было разным.
Однако ее невольные действия вызвали странные чувства у двух мужчин. Один был тронут ее внимательностью и заботой, и в его сердце появилось нечто большее; другой же, прищурив глаза, смотрел с холодным недовольством. Он случайно пролил половину ведра уксуса и был очень этим обеспокоен.
— Почему ты обычно не проявляешь ко мне такой заботы? Когда чай остывает, ты говоришь, что я должен пить его как есть, и что дрова для кипячения воды нужно экономить, и что хорошо, что вообще есть чай.
Такое явное разное отношение! Ему было трудно проглотить эту обиду.
Ся Пион была тонкокожей и не могла скрыть смущения. Она сердито отмахнулась от его ребяческой попытки отобрать чай.
— Второй молодой господин силен, как бык. Пить холодный чай для вас самое то. Зачем вы устраиваете скандал? Хотите, чтобы над вами посмеялись?
— Ой! Посмотрите, какая у меня Пион острая на язык! Она только на меня злится, а с другими вежлива и приветлива. Должен ли я, господин, возмущаться и жаловаться за себя, или хвалить себя за то, что хорошо ее научил и не опозорил господина?
Шангуань Лююнь внешне жаловался, но его слова намекали на то, что эта прекрасная маленькая служанка находится под его защитой. Разве это не было многозначительно?
Его мелочное поведение вызывало одновременно гнев и смех. Любой зрячий человек видел, что он ревнует, прокладывая себе путь и заодно объявляя, что этот цветок уже занят и другим не стоит на него заглядываться.
Конечно, не все одобряли его явную мелочность. По крайней мере, его маленькая служанка Пион еще не приняла его близко к сердцу. Все ее мысли были о том, как ей дальше жить в семье Шангуань.
С тех пор как она решила больше не быть наложницей, она, не имея статуса, потеряла силу противостоять другим. В низком статусе служанки она могла быть лишь зарезана по желанию. Если господин хотел, чтобы она жила, она жила; если господин хотел, чтобы она умерла в третью стражу, она не дожила бы до пятой. А на ненадежного второго молодого господина и вовсе нельзя было рассчитывать.
Единственный выход сейчас — полагаться на себя, найти путь к выживанию в трудной ситуации.
— Я говорю, Пион, зачем тебя звала госпожа? Расскажи. Если тебя действительно в чем-то обвинили, господин, даже рискуя быть наказанным, защитит тебя.
Он притворно высокомерно оглядел ее с головы до ног. Не увидев ран или крови, он тихо вздохнул.
— Госпожа задала всего несколько вопросов, ни одного упрека.
Прожив много лет невесткой, она хорошо знала, как погладить Первую госпожу по шерстке, чтобы дать ей почувствовать себя важной.
Он протяжно произнес "Ох", словно его не удовлетворила ее краткая реплика.
— Какие именно?
— Все мелочи.
Ее ответ был еще более кратким и лаконичным, чем предыдущий.
Его брови нахмурились, он полушутя-полусерьезно изогнул губы.
— Хочешь, чтобы я выпытал поцелуем? Ты знаешь, мне очень нравится твой маленький вишневый ротик, который бормочет и стонет. Я, господин, не против "выпытать" каждое слово из твоих уст.
— Второй молодой господин!
Она поджала губы и сердито посмотрела на него.
— Пион.
Он с улыбкой посмотрел на нее, его вид был расслабленным.
Шангуань Лююнь и Ся Пион так увлеклись перепалкой, что совсем забыли о присутствии Шангуань Чжунъюя. Внешне они казались спокойными, как облака и ветер, но искры, летящие из их глаз, могли разжечь степной пожар, пылающий до небес.
— Что ты сказала? Повтори еще раз.
Белая фарфоровая чашка разбилась. Теплый чай стекал по пальцам на пол. Небольшое влажное пятно быстро расплылось, образуя полумесяц, похожий на волчий клык, воющий на луну.
Но разбитая чашка — мелочь. Страшно было выражение лица Шангуань Лююня в этот момент. Его обычная распущенность и невозмутимость исчезли. На их месте появилась мрачная тень, предвещающая бурю. Холод, подобный снегу в июне, наступил внезапно и пугающе.
— Первая госпожа сказала, что у меня есть два варианта. Первый — стать наложницей старшего молодого господина и служить ему всем сердцем. Второй — остаться рядом с вами, но в лучшем случае быть прислугой в постели, без имени и статуса. В будущем, когда второй молодой господин женится, служанка должна будет вернуться в комнаты для слуг и больше не предлагать себя.
Как смешно. Как ни крути, она все равно не могла избежать судьбы наложницы. Первая госпожа давила на нее, кузина давила на нее, даже Небеса шутили над ней, вынуждая ее вернуться на прежний путь.
Должна ли она радоваться, что на этот раз у нее есть выбор? По крайней мере, она могла выбирать между властью и красивым мужчиной, а не быть вынужденной выйти замуж, став лишь инструментом для продолжения рода.
— Твой ответ?
Голос Шангуань Лююня был напряженным.
Опустив взгляд, Ся Пион с невозмутимым лицом слегка горько улыбнулась.
— Служанка ответила, что подумает.
— Еще подумаешь?
Он резко встал, его длинный палец бесцеремонно поднял ее подбородок.
— Кто твой господин, помнишь?
— Думаете, Первая госпожа действительно дала мне шанс выбрать? Вы с ней одна семья, вам должно быть лучше меня известно, какова она на самом деле. Когда она добродушно погладила вас по голове, вам следовало насторожиться.
Возможно, так говорить не очень тактично, но Первая госпожа действительно двуличный человек. Ее сердце как у шакала и волка.
Он слегка вздрогнул.
— Как ты узнала о характере госпожи?
Если бы он не был на грани смерти от отравления в пятнадцать лет и не начал расследование, чтобы выяснить, кто это сделал, он бы до сих пор оставался в неведении, не зная, что мачеха, которая казалась такой милой и веселой, на самом деле так жестока.
А она всего лишь обычная маленькая служанка, которая, вероятно, и видела Первую госпожу всего несколько раз, но смогла одним словом раскрыть ее скрытую ядовитую натуру, которую он сам не видел раньше, что его немало удивило.
Шангуань Лююнь осознал, что знает маленькую женщину рядом с собой недостаточно хорошо.
Когда он впервые увидел Пион, он был поражен ее необыкновенной красотой. Даже будучи без сознания после утопления, она была прекрасна и трогательна, так что он едва мог отвести взгляд. Когда он пришел в себя, он уже нес ее в комнаты для слуг, велев другим служанкам хорошо о ней заботиться, и оставил денег, чтобы она могла вызвать врача. Он так заботился о ней, что даже сам был удивлен.
Последующие случайные встречи были его намеренным планом. Он давно выяснил ее ежедневный маршрут и поджидал ее там, как охотник, ожидающий добычу.
Но он не ожидал, что кузина вмешается, хотя в итоге ему все же удалось заставить ее подойти к нему. Однако он необъяснимо нажил ей врага, навлекая на нее самую неприятную головную боль.
Ся Пион взглянула на него, не говоря о перерождении, лишь легкомысленно ответила: — Слухи среди слуг самые достоверные. Обмениваясь информацией друг с другом, разве можно скрыть тайны господ?
В прошлом, чтобы угодить всем в поместье, она приложила немало усилий, чтобы выяснить их предпочтения. Некоторых она умиротворяла, других подкупала, третьим угрожала, заставляя всех угождать ей, наложнице Ся.
Но когда она наконец достигла положения, которому все завидовали, она вернулась в тело маленькой служанки, еще не взлетевшей на ветку, и прожила жизнь заново. Зачем Небеса заставили ее пройти этот путь снова?
Он кивнул, не сомневаясь в ее словах.
(Нет комментариев)
|
|
|
|