Глава 3 (Часть 2)

— Но госпожа сказала, что ей все равно, а кузина не успокаивалась. Она устроила скандал перед госпожой, настаивая, чтобы вы стали ее служанкой, и сказала, что второму молодому господину нравится пробовать новое, и он скоро от вас откажется, а она хочет взять вас из добрых побуждений. — Это было так жестоко сказано, даже я не могла слушать.

— Что ответила госпожа? — Ее сердце, которое только что успокоилось, снова забилось тревожно.

— Госпожа сказала, что сначала нужно спросить второго молодого господина, прежде чем принимать решение, но... — Она замялась, взглянув на Ся Пион, и не договорила.

— Но что? Не заставляй меня нервничать. — Она знала, что при необходимости Первая госпожа может быть довольно коварной, и это заставляло ее волноваться.

Хотя Первая госпожа была дочерью знатной семьи, она выросла в среде соперничества между женами и наложницами. Внешне она казалась мягкой, но на самом деле не была такой спокойной, как казалось. Она давно тайно завидовала любимой Второй госпоже.

Говорили также, что Первая госпожа причастна к несчастному случаю, в результате которого погибла Лю Юйсюй, потому что обе госпожи одновременно захотели один нефритовый подсвечник, но господин Шангуань, не обращая внимания на чувства главной жены, подарил его Второй госпоже.

Обида уже была глубокой, а явное пристрастие мужа окончательно вызвало гнев в сердце Первой госпожи, что и привело к мысли об убийстве.

Это была главная причина, по которой Шангуань Лююнь, зная, что причина смерти его матери неясна, не мог расследовать правду. Не имея возможности отомстить, он был вынужден уехать в чужие края, чтобы не видеть убийцу своей матери, который остался безнаказанным.

Однако, чувствуя вину, Первая госпожа с тех пор стала вегетарианкой на всю жизнь, долгое время постилась и читала молитвы, редко вмешиваясь в дела поместья. Это дало возможность Ся Пион (в прошлой жизни), не имевшей высокого статуса, воспользоваться случаем, получить статус наложницы и постепенно захватить всю власть.

— Госпожа, устав от назойливости кузины, сказала невзначай: если ты не будешь вести себя пристойно и выполнять свои обязанности, то когда кузина войдет в дом, она сама с тобой разберется. Только законная молодая госпожа может наказывать непослушных слуг. — Тогда сестрице Пион придется плохо. Кузина всегда была высокомерной и не терпела девушек красивее себя.

— ... — Она молчала, в ее задумчивых глазах скрывался расчет.

Если дело дойдет до интриг, то Юнь Сянжун, выросшая в женских покоях и не знающая жизни, точно не сможет ее победить. В прошлой жизни она уже была ее побежденной соперницей, и даже если начать сначала, она не будет ей ровней.

Но после всех испытаний: борьбы между женами и наложницами, ранней смерти мужа, отчуждения от сыновей, она действительно не хотела повторять все снова. Ради минутного тщеславия и обиды она потратила большую часть жизни на этих людей. И что она в итоге получила?

Уставшая сердцем Ся Пион изменила свое мнение. Ее кругозор расширился, и она больше не хотела ограничиваться маленьким поместьем Шангуань. Она видела, насколько велик внешний мир, и глубоко стремилась к нему.

Возможно, это поворотный момент в ее жизни. Используя эту возможность, она сможет обрести свободу. С ее прежними навыками и стратегиями, ей не составит труда взять все возможности в свои руки.

— Сестрица Пион, вы красивая и умная, хорошо шьете и отлично готовите. Второй молодой господин обязательно полюбит вас всем сердцем. Не беспокойтесь о том, что с вами будет, если кузина попросит вас у госпожи. Второй молодой господин не позволит, чтобы вас обижали.

Сичунь, наивная девушка, которая думала, что молчаливая Ся Пион беспокоится о своем будущем, говорила только хорошие слова, чтобы утешить ее.

Людям! Быть немного глупым не так уж плохо. Соответственно, и забот будет меньше, и жить будет свободнее, находя радость в себе.

Не позволит, чтобы меня обижали? Она усмехнулась про себя. Как второй молодой господин, который сам едва может себя защитить, сможет защитить ее?

— Сичунь, я ведь всегда заботилась о тебе, верно? Помоги мне кое в чем.

— Хорошо, сестрица Пион, что мне нужно сделать? — Она сразу же согласилась, без колебаний.

— Передай сообщение Сяо Чань, которая прислуживает во дворе Первой госпожи. Попроси ее помочь мне следить за каждым шагом Юнь Сян... кузины. Если у нее возникнут какие-либо мысли навредить мне, пусть сразу сообщит. — Знай врага и знай себя, и ты победишь в ста битвах.

Круглое лицо Сичунь нахмурилось, она немного не поняла.

— Это не очень хорошо! Кажется, будто мы делаем что-то плохое.

Тайное и невидимое.

Она улыбнулась и похлопала Сичунь по руке.

— Это для моего же блага! Неужели ты хочешь, чтобы меня выгнали из поместья?

— Нет, нет, сестрица — хороший человек! — Она яростно затрясла головой, как неустанно качающийся барабанчик.

— Вот, я купила тебе пару сережек. Они будут тебе очень идти. — Ся Пион, умеющая подкупать людей, достала из-за пазухи единственную вещь, оставленную ей матерью. Хотя ей было жаль расставаться с ней, сейчас она могла только отдать ее.

Хотя она очень хорошо скрывала свои чувства, почти без изъянов, ее ладонь все же слегка дрогнула, сжимая серьги, выдавая легкую грусть. С натянутой улыбкой она вложила серьги с маленькими нефритовыми подвесками в руку Сичунь.

Эта сцена не ускользнула от глаз Шангуань Лююня, стоявшего у перил. Его сердце слегка сжалось, и в груди поднялось неописуемое чувство.

С того дня, как он встретил Пион, как бы он ни дразнил ее или намеренно не подшучивал, эта маленькая служанка всегда оставалась невозмутимой, никогда не показывала грусти и не радовалась его особому отношению. Но только что она явно не хотела расставаться с этими нефритовыми серьгами. Неизвестно почему, но ее потерянный вид глубоко запечатлелся в его сознании, заставляя его желать стереть грусть в ее глазах и заставить ее счастливо улыбнуться...

— Ух ты! Как красиво... — Сичунь удивленно распахнула глаза и стала прикладывать серьги к ушам.

Ся Пион с горечью сунула ей в руку еще несколько медных монет. — Это для Сяо Чань, чтобы она купила себе холодное пирожное. Не забудь отдать ей. Неудобно просить ее помогать просто так. Это небольшой знак внимания, пусть не отказывается.

Как жаль. Она снова использовала метод, который меньше всего хотела использовать. Но человеческие сердца так переменчивы, и только деньги — лучшее оружие, чтобы заставить людей делать то, что тебе нужно.

— Хорошо, я не забуду. — Сичунь только и делала, что рассматривала полученный подарок, ее рот расплылся в улыбке.

— Ладно, иди скорее. Не позволяй никому видеть, что ты слишком близко со мной. Иначе, если сплетники наговорят лишнего, кузина может до тебя добраться. — Учитывая простоту Сичунь, она, вероятно, станет объектом для вымещения гнева молодой госпожи, и ей не избежать побоев.

Услышав, что кузина может доставить ей неприятности, Сичунь побледнела от страха. Она быстро развернулась и ушла, не осмеливаясь оставаться ни на секунду дольше.

После ее ухода Ся Пион, чьи плечи казались тяжелыми, словно на них лежала тысяча цзиней, уныло вздохнула.

— Неужели быть человеком так трудно? Я всего лишь хочу иметь достаточно еды и одежды, почему даже такое маленькое желание не может исполниться... — Она снова почувствовала себя потерянной. Неужели смысл перерождения в том, чтобы снова страдать?

Быть человеком не трудно, трудно принять свою судьбу.

Ся Пион шла, опустив голову, ее разум был полон мыслей, от которых она не могла избавиться. Она мучительно искала способ выбраться из ситуации, ее брови-ивы слегка изогнулись.

— Пион, не хмурься постоянно. У меня, молодого господина, не так много способностей, но я могу обеспечить тебе еду, теплую одежду и чтобы никто не доставлял тебе проблем каждые три дня, чтобы ты могла спокойно жить.

Внезапно она на что-то наткнулась. Не успев поднять голову, чтобы рассмотреть, она услышала легкомысленный смех над собой. Каждое слово, каждое предложение было таким легким, словно он шептал ей на ухо.

Внезапно ее тело напряглось, лицо слегка изменилось, и она отступила на три шага, ее взгляд беспокойно блуждал.

— Второй молодой господин в хорошем настроении. Не пошли в Башню Аромата искать девушку Шаояо, чтобы выпить и повеселиться? — Как только она открыла рот, из него полились сарказмы, она не могла контролировать свой язык.

— Когда в доме есть Пион, кому нужна Шаояо, чья красота ей уступает? Ревнуешь? Моя маленькая прелесть, ты злишься, что я не с тобой каждую минуту, да? — Неизменно распутный Шангуань Лююнь смеялся, дразня ее, но в его глазах было легкое недовольство.

Она отошла слишком далеко, словно он был ядовитой змеей или свирепым зверем, к которому нельзя приближаться.

— Пион хоть и хороша, но если долго смотреть, она может надоесть. Второй молодой господин, лучше почаще навещайте свои "сто цветов", не позволяйте служанке связывать вам ноги. — Лучше бы его не было в поместье, чтобы они не надоедали друг другу.

Всякий раз, когда она сталкивалась со вторым молодым господином Шангуанем, который всячески ее дразнил, ее спокойное сердце подвергалось серьезному испытанию. Каждое его небрежное слово заставляло ее, словно рассерженную кошку, которой наступили на хвост, невольно выпускать когти и принимать атакующую позу.

Такой реакции у нее никогда не было. Раньше, даже когда другие злонамеренно издевались над ней, она стискивала зубы и терпела, не показывая своего гнева на месте, считая это воспитанием характера, посланным Небесами.

Но он был ярким светом, который время от времени освещал ее внутреннюю тьму, заставляя ее снова и снова проявлять свою истинную натуру, не в силах контролировать скрытое в глубине сердца волнение.

— Но я боюсь, что без моей заботы ты завянешь. Если распустившийся цветок пиона увянет в моих руках, это будет слишком печально. — Ему не нравилось такое расстояние между ними. Он вытянул длинную руку и притянул ее к себе, пока не почувствовал мягкий аромат, и только тогда успокоился.

Резко притянутая к его широкой груди, Ся Пион недовольно выставила руки, пытаясь сохранить хоть какое-то расстояние между ними.

— Второй молодой господин эти дни еще не наигрался? Или вам кажется, что служанка недостаточно пострадала от вас?

— Цок! Цок! Ты и правда рассердилась! Разве я не говорил, что все будет под моей защитой? О чем ты так беспокоишься? Как ты можешь не понимать добрых намерений молодого господина? — Сказал он полушутя, полусерьезно, так что было трудно угадать истинный смысл его слов.

Ей очень хотелось смиренно относиться к нему как к господину, но из ее уст раньше вырвалось фырканье.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение