Глава одиннадцатая: Рулинь (Часть 1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Я смотрел на Шангуань Юэ, и в моих глазах не было ни тени сомнения. Думаю, это, возможно, и есть взаимопонимание.

Как и в тот день, когда мы встретились: один держал в руке колокольчик, другой — ключ, оставленный Шангуань Юйяо.

Хотя на пути из Даюнь в Дачжоу было так много развилок, мы оба выбрали одну и ту же дорогу, а затем встретились.

При встрече нам хватило одного взгляда, чтобы понять, что мы — те, кого каждый из нас искал.

Когда она увидела меня, то не знала, достоин ли я имени Гусу, а я не знал, достойна ли она быть моим союзником.

Оба не доверяли друг другу, но в то же время опустили то, что держали в руках, и подняли левые руки, чтобы дать друг другу по пощёчине. После пощёчин Шангуань Юэ подняла левую ногу, пнула меня, и сама отшатнулась трижды.

Я же, скользя на колеснице, толкнул её, и сам отступил на три шага.

После завершения поединка внутренней силы, они принялись ругаться, пока, наконец, не устали до изнеможения и не сдались окончательно.

В тот день один лежал на траве, не желая подниматься, другой сидел на колеснице, тяжело дыша.

Теперь, вспоминая, это кажется возмутительным: достойная женщина-канцлер Великого Чжоу, глава клана Шангуань, Шангуань Юэ, на самом деле издевалась надо мной, "слабым и беспомощным" человеком на колеснице. И самое отвратительное, что Шангуань Юэ делала это лишь для того, чтобы убедиться, стоит ли человек перед ней помощи.

Конечно, я не признаюсь, что причина, по которой я тогда решил действовать, зная о своих слабых ногах, заключалась лишь в том, чтобы убедиться, не будет ли этот человек обузой.

Из-за той драки, каждый раз, когда мы встречались позже, это заканчивалось дракой и перебранкой.

Но, к счастью, спустя два года после того, как мои ноги ослабли, я постепенно привык к состоянию сидения на колеснице, поэтому позже это превратилось в явление, когда Шангуань Юэ приходила несколько раз, и я избивал её несколько раз.

Что касается перебранок, то с тех пор, как мои ноги ослабли, я не знаю, сколько неприятных слов я слышал. По сравнению с тем, как Шангуань Юэ с детства всегда была всеми восхваляема, мой язык стал намного острее, чем её.

Поэтому в словесных баталиях Шангуань Юэ тоже не могла меня одолеть.

А что до Шангуань Юэ?

После трёх лет поражений, увидев меня, она сразу же решила пропустить первые два шага — драку и ругань — и перейти прямо к делу. Таким образом, она лишила меня возможности ни драться, ни ругаться.

Это действительно пустая трата времени, ведь я три дня и три ночи записывал не менее тысячи способов, как её побить и отругать.

Я выхватил из рук Шангуань Юэ иглу, которая принадлежала мне, и, обжигая её над свечой, сказал: — Я позвал тебя сюда, чтобы сообщить, что пришло время Даюнь вернуть Дачжоу.

Когда Лю Чуньань вернётся в столицу, это будет день, когда я заставлю отца и сына отвернуться друг от друга.

Просто смотри, как я заставлю отца и сына сражаться друг с другом.

Шангуань Юэ посмотрела на меня, её брови изогнулись. Свет свечи падал на шрам между её бровями, делая его ещё более ярким. — Тебе не жаль?

Я положил обожжённую иглу в коробку и повернулся, увидев Шангуань Юэ с выражением сплетницы на лице. Я нахмурился и сказал: — Жаль? Ха, именно на этих двух словах я и был разрушен когда-то.

Теперь я ни за что не проявлю мягкосердечия.

Все в этом мире пусть даже не мечтают помешать моему плану. Если кто-то попытается, я никого не пощажу.

Шангуань Юэ, с улыбкой в глазах, взяла персиковое вино, которое я оставил на столе, и начала пить, закинув левую ногу на правую. — Ха.

Я только сейчас понял, как права была Цинъюнь. Ты, действительно, зря потратил облик изящного молодого господина.

С виду ты нежный, как нефрит, и доступный, но на самом деле в душе ты очень хладнокровен. Особенно когда вспоминаешь события тех лет, выражение твоих глаз становится ещё более жестоким, чем у Лю Чэнъи тогда.

Шангуань Юэ, заметив моё изменившееся выражение, слегка покачала головой, протянула руку и разгладила мои нахмуренные брови, затем сказала: — Ваше прошлое мне неизвестно, я его не переживала и не могу вмешиваться.

Но как друг, я всё же надеюсь, что ты не будешь запирать своё сердце. В конце концов, тебе всего девятнадцать, и впереди ещё долгие годы.

Я отмахнулся от руки Шангуань Юэ и тоже взял со стола персиковое вино, начав пить. — Да, мне всего девятнадцать, и впереди ещё долгие годы.

Шангуань Юэ, увидев это, тихо вздохнула и поспешно протянула руку, чтобы забрать у меня персиковое вино. — Я знаю, что ты не слушаешь моих слов, но несмотря ни на что, я сдержу своё обещание и помогу тебе. В конце концов, наше обещание касается не только нашей жизни и смерти, но и выживания всего моего клана.

Что касается Дачжоу, тебе не стоит беспокоиться, я всё возьму под контроль.

Я улыбнулся, слегка кивнул и проводил Шангуань Юэ взглядом.

Я встал. Ноги всё ещё болели, но боль в них уже не могла заглушить радость в моём сердце.

Как сказала Шангуань Юэ, что бы она ни говорила, я не слушал и не мог отпустить ненависть в своём сердце, потому что эта ненависть уже слилась со мной воедино.

Лю Чэнъи, Лю Чуньань, Лю Жулинь, пришло время вам вернуть то, что вы мне должны.

Когда ожидание превращается в отчаяние, а затем наступает момент, когда ты действительно хочешь сдаться, тогда отчаяние превращается в ничто.

Тот огонь сжёг не только Юнь Цин'гэ, но и единственную доброту Юнь Цин'гэ к этому миру.

Я сидел у окна, держа в руке "Шицзин", и рассеянно смотрел на грушевое дерево за дверью.

Прошлой ночью мне приснился сон. Возможно, это была шахматная партия, и тот, кто её разыгрывал, даже если и невольно, вспоминал некоторые прошлые события.

Прошлой ночью мне приснился отец. Я видел его сидящим во дворце Чаннин, а я лежал у него на руках, глупо улыбаясь.

Мне приснилось, как Лю Чэнъи, когда он ещё дружил с моим отцом, приносил из дворца лучший лунцзин и заваривал его для меня. Мне приснился Лю Жулинь, который всё ещё был моим учителем, обучал меня принципам управления государством, держал бамбуковую палку и строго следил, как я заучиваю государственные трактаты. Мне приснился и господин Цзинь, который тогда ещё не погиб в борьбе двух фракций. Я видел, как он вёл меня за руку, помогая бежать из дворца, как он учил меня запускать воздушного змея. Я помню, как в тот день господин Цзинь сказал мне: "Каждый третий месяц обязательно запускай воздушного змея, потому что змей может унести твои тревоги".

Мне приснился старый евнух, который всегда был рядом со мной во дворце Восточного Принца. Я видел, как он прикрывал меня, когда я тайком пил вино, скрывая это от моих родителей, и хотя в его глазах была беспомощность, он очень сильно любил меня.

Мне также приснились сцены борьбы двух дворцов после смерти отца. В той борьбе я потерял последних людей в этом мире, кто был добр ко мне. Мне приснилось, как три тысячи человек из дворца наследного принца взошли на эшафот. Я преклонил колени перед Императорским кабинетом, разбил голову, но был бессилен изменить их судьбу, превратившуюся в бездомные души.

Мне приснилась сцена того дня, когда в столице произошёл военный переворот. В тот день небо было красным, и даже вода в столице была алой в течение трёх дней. Мне приснилось, как мать схватила меня за руку, и я своими глазами видел, как господин Цзинь и все поддерживавшие меня господа были приговорены моей матерью к уничтожению всего рода.

Я видел холод в глазах моей матери, и ещё больше — свою ничтожность, свою слабость.

Воспоминания нахлынули на меня снова и снова, снились мне снова и снова, и я никак не мог от них увернуться.

Девятнадцать лет, и что с того?

Как я мог не подумать о том, что сказала Шангуань Юэ?

Но то, что я несу на своих плечах, я уже не могу отпустить. Как и она, я несу на себе не только себя, но и души не менее ста тысяч погибших из Восточного дворца, которые умерли из-за меня.

Трёхтысячеликий столичный город, миллионоликая страна Даюнь. Каждый мой шаг наступал на их тела, погребённые в земле. В полночь, во сне, я слышал их крики.

— Скоро третий месяц, и грушевые цветы должны полностью распуститься, — сказал я с улыбкой, протянул руку и погладил маленькое грушевое дерево на столе, а затем задул последнюю лампу в комнате.

Ещё не рассвело, и Цзи'эр ещё не проснулась, а я уже умылся. Я сидел у окна и поймал почтового голубя, прилетевшего из столицы Даюнь. Я тихо прочитал: "Срочное донесение с границы: Дачжоу нападает на Даюнь. Наследный принц назначен главнокомандующим этой кампании, а Лэ Вэньжо — его заместителем." В конце письма были специально написаны четыре иероглифа: "Защищать до смерти". Увидев эти четыре иероглифа, моя улыбка стала ещё шире: — Лю Чэнъи, не волнуйся, я обязательно буду защищать до смерти. В конце концов, я всё ещё хочу увидеть, как вы, отец и сын, уничтожаете друг друга.

Я разорвал письмо в клочья и сжёг его в печи. Я поднёс руки к печи, немного погрелся, а затем задумался.

Я и не думал, что Су Цинъюнь и Шангуань Юэ действуют так быстро. Всего за полмесяца они всё уладили.

Их такое усердие, однако, заставило меня, главного зачинщика, забеспокоиться. В конце концов, за эти полмесяца я ничего не делал.

Я встал, взял чайник и полил грушевое дерево на столе. — Верно, мне пора встретиться с Лэ Ичжэ, чтобы покончить с этим врагом, Лю Жулинем.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава одиннадцатая: Рулинь (Часть 1)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение