Глава третья: Рулинь (Часть 1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Покинув улицу и вернувшись в княжескую резиденцию Юн, я увидел, что небо уже потемнело.

Примерно в тридцати метрах от ворот резиденции Юн, как и ожидалось, показалась худая фигура. Подойдя ближе, я разглядел Доктора Вэня, который стоял у ворот, прижимая к груди деревянный ящик, и выглядел крайне разгневанным.

Доктор Вэнь был худощав, с желтоватой кожей и немного измождённым лицом. Его волосы были седыми, а подбородок украшала длинная борода. Он обладал выдающимися медицинскими навыками, особенно в иглоукалывании. Когда он достигал кульминации в процедуре, он любил поглаживать свою длинную бороду под уголком рта, тайно восхваляя себя.

Я громко окликнул его: — Доктор Вэнь, какой ветер принёс вас сегодня к воротам моей княжеской резиденции Юн, да так, что вы стали здесь привратником? Доктор Вэнь, не делайте так, вы ведь личный императорский лекарь! Если вы будете стоять у наших ворот, это будет позором для Его Величества. Так что, Доктор Вэнь, вы никак не можете этого делать. Я, Лэ Вэньжо, здесь, и прошу вас принять моё повеление.

Слово «вас» я произнёс намеренно подчёркнуто, с насмешкой в глазах.

Цзи'эр улыбнулась, даже рассмеялась.

Доктор Вэнь, услышав мои слова, фыркнул, его борода под уголком рта затрепетала, и он подскочил от возмущения: — Ах ты, мальчишка, хватит притворяться дурачком и болтать попусту! Вчера я специально отправил своего слугу с письмом к тебе, и в том письме я написал, что сегодня приду в княжескую резиденцию Юн, чтобы осмотреть тебя. Не притворяйся, что не видел, я не поверю, что ты, мальчишка, его не получил. И если ты хочешь, чтобы твои ноги поправились, сиди дома и не позволяй никому возить тебя на этой сломанной коляске куда попало. Ты так носишься, неужели тебе мало того, что слухи о твоей инвалидности распространились повсюду? Или, может быть, ты хочешь, чтобы они распространились за пределы Великого Юнь?

Услышав это, я убрал насмешку из глаз и слегка улыбнулся, больше не шутя, вновь приняв свой обычный утончённый вид.

Я протянул руку вперёд, приглашая Доктора Вэня: — Думаю, Доктор Вэнь, вы должны знать, что мои ноги уже не поправятся. В конце концов, их искалечил императорский указ. Я знаю, что вы всегда были добры и хотели меня вылечить. Но если вы действительно вылечите мои ноги, боюсь, им придётся пережить ещё несколько раз боль от раздробления костей. Эту боль я пережил один раз, и этого достаточно, я ни за что не осмелюсь переносить её снова.

Я улыбнулся и взял деревянный ящик из рук Доктора Вэня.

Не успел я открыть ящик, как Доктор Вэнь пристально посмотрел на меня. Я хихикнул и молча убрал руку.

Я собирался украсть что-нибудь из этого ящика, чтобы заложить и получить немного денег, но меня поймали с поличным. Меня поймали, но я не смутился, ведь в таких делах я уже ветеран. И если бы я каждый раз смущался, как бы я разбогател?

Затем я продолжил: — Кроме того, Доктор Вэнь, вы должны понимать, что, хотя вы и можете вылечить мои ноги один раз, затем их снова будут ломать, и каждый раз всё сильнее. Поэтому теперь я понял: не лечить эти ноги — это мудрый выбор. Более того, с другой стороны, моя инвалидность даёт мне свободу и покой, что очень хорошо. В отличие от господина Лю и господина Тана, которым в следующем году придётся страдать от брачных союзов.

Сказав это, я беззаботно расхохотался.

Думаю, если бы посторонние увидели это, они бы подумали, что я сошёл с ума. В конце концов, даже будучи калекой, я, Лэ Вэньжо, всё ещё могу занимать третье место среди молодых господ из знатных семей. Мои манеры и поведение во всех отношениях не были простыми.

Так называемые брачные союзы существуют уже тысячу лет. Тогда в Великом Юнь произошли изменения в придворной политике. Чтобы решить эти проблемы, Император Великого Юнь днём и ночью обсуждал с канцлером Шангуанем, как укрепить все знатные семьи Великого Юнь. С этой целью каждый год на праздник Циси Императорская семья устраивала Культурный вечер.

Культурный вечер включал восемь аспектов: музыку, шахматы, каллиграфию, живопись, эссе, поэзию, танец и внешность.

Каждый раз, когда проводился Культурный вечер, каждая знатная семья и придворные чиновники могли приводить своих молодых господ и дочерей для участия в банкете, чтобы укрепить отношения между семьями. Хотя этот банкет назывался банкетом, на самом деле он служил для выбора женихов и назывался Брачным союзом.

Смысл Брачного союза заключался в том, что каждая семья должна была породниться с Императорской семьёй. Если же они не вступали в брак, то должны были доложить о своей силе двору, а затем двор проводил расследование, чтобы проверить, соответствует ли информация действительности.

Великое Юнь никогда не возражало против того, чтобы чиновники и знатные семьи формировали фракции и преследовали личные интересы, если они соблюдали свои обязанности. В Великом Юнь фракции могли быть могущественными, но не могли отделяться от Императорской семьи. Личные интересы могли быть получены за счёт власти, но не могли быть слишком жестокими по отношению к народу, доводя его до страданий и нищеты.

Моя семья Лэ принадлежит к князю Юну, мы прямые родственники Императорской семьи, и я уже взрослый, поэтому, естественно, должен участвовать в банкете на праздник Циси.

Но, к счастью, мои ноги искалечены, и даже если бы у меня было желание, ни одна знатная семья не обратила бы на меня внимания.

Доктор Вэнь выхватил деревянный ящик из моих рук, его борода вздыбилась, глаза горели от гнева, и он выглядел очень свирепо: — Ты тоже знаешь, что такое боль? Тогда он послал людей привести тебя во дворец, чтобы проверить, не тот ли ты человек. Ты знал, что даже если в тот день он ничего не выяснил, он всё равно не мог оставить за собой никаких последствий, ведь клану Лю никогда не хватало коварства. Клан Лю совершал злодеяния, но при этом старался сохранить свою репутацию добродетельного и милосердного. Он искалечил твои ноги, но каждый месяц посылает людей приносить тебе лекарства, чтобы все восхваляли его доброту. Со стороны кажется, что все эти лекарства, которые он тебе посылает, — ценные снадобья, но на самом деле это всё медленно действующие яды.

Я улыбнулся, больше не двигаясь вперёд, и равнодушно повернулся, окинув Доктора Вэня взглядом, прервав его речь: — Доктор Вэнь, зачем вы мне всё это рассказываете? Доктор Вэнь, вы не забыли, что тот, кто искалечил мои ноги, — это вы. Кроме того, Император милосерден, и то, что он оставил мне жизнь, уже великая милость. А затем Император сохранил статус моей семьи Лэ и даровал мне должность Имперского цензора, что является ещё большей Императорской милостью. Не говоря уже о ваших догадках, чья правда неизвестна, даже если бы Его Величество действительно даровал мне яд и приказал выпить его немедленно, я бы выпил его залпом.

— Как говорится, он — государь, я — подданный. Если государь желает смерти подданному, подданный не может не умереть. Понимаете ли вы, Доктор Вэнь, эту верность? И ещё, Доктор Вэнь, прошу вас запомнить, что то, что Император ценит вас, — это великая милость для вас. Что касается ваших сегодняшних слов, я сочту это вашей оговоркой и пока не доложу Его Величеству, но прошу вас, Доктор Вэнь, в следующий раз быть внимательнее. О, нет, лучше, Доктор Вэнь, прошу вас, впредь не говорите мне таких слов.

Доктор Вэнь неловко улыбнулся. Войдя в резиденцию, он проверил мой пульс, осмотрел мои ноги и спросил о состоянии моих ног в последние дни.

Доктор Вэнь слегка похлопал по моим ногам и спросил: — Есть ли чувствительность?

Я слегка покачал головой.

Доктор Вэнь открыл деревянный ящик, взял иглу и несколько раз слегка уколол мои ноги: — А так?

Я всё ещё качал головой.

Затем Доктор Вэнь кивнул и выписал рецепт.

Из-за произошедшего Доктор Вэнь не стал, как обычно, после осмотра выпивать со мной несколько чашек вина и болтать.

Сегодня Доктор Вэнь после осмотра сразу же попрощался и ушёл. Я слегка кивнул и не стал его провожать.

После ухода Доктора Вэня я взял рецепт, слегка подул на него несколько раз, а когда чернила высохли, очень осторожно положил рецепт в шкатулку.

Шкатулка из сандалового дерева была очень изящной, и в ней хранились все рецепты, которые Доктор Вэнь выписывал для моих ног за эти годы.

Цзи'эр не поняла моего поведения и спросила: — Господин, зачем вы сказали эти слова, намеренно отсылая Доктора Вэня? Обычно, хотя вы и не любили Доктора Вэня, вы не вели себя так.

Я улыбнулся, взял из рук служанки поданный мне отвар. Почувствовав запах отвара, я слегка нахмурился и поставил чашу на стол: — Этот Доктор Вэнь — самый верный пёс того человека, как же он может предать его ради меня? Все эти слова, которые он мне сегодня сказал, были лишь по приказу того человека, чтобы проверить меня.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава третья: Рулинь (Часть 1)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение