Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
В столице Великого Юнь было три молодых господина. Среди них господин Лю занимал первое место, господин Тан — второе, а господин Лэ — третье.
Однако каждый раз, когда речь заходила об этом списке, рассказчик не мог не вздохнуть и произнести: «Как жаль последнего из трёх молодых господ — господина Лэ.
Говорят, господин Лэ обладает прекрасным лицом, нежен, как нефрит, его речь выдающаяся, а таланты безграничны.
В столь юном возрасте он уже занимает должность третьего ранга, его будущее поистине безгранично.
Но как жаль, как жаль, что он калека. Он не может быть вторым, тем более первым, а лишь с трудом удерживает третье место».
Цзи'эр, стоявшая рядом со мной, каждый раз, слыша слова рассказчика, наполнялась гневом, ей хотелось подойти и поспорить с ним, говоря: «Мой господин не чета этим двум посредственностям».
Я угадала мысли Цзи'эр, повернулась и взглянула на неё, слегка покачала головой, а затем, опасаясь её импульсивности, крепко схватила её за руку и подала несколько знаков глазами, только так мне удалось остановить её.
Тем временем место, где я находилась, мгновенно наполнилось шумом вслед за словами рассказчика, а затем мои уши наполнились насмешками окружающих.
— Брат Лэ, если следовать словам рассказчика, если бы ты не был калекой, разве твой ранг не был бы выше моего?
— Верно, брат Лэ, ты полон талантов и глубоко любим дядей по материнской линии. В возрасте не более пятнадцати лет ты уже занимаешь должность имперского цензора третьего ранга, твоё будущее поистине безгранично.
— В отличие от тебя, брат Лэ, у нас с братом Таном нет никаких официальных должностей, но мы стоим выше тебя, что, конечно, несправедливо по отношению к тебе, брат Лэ, — произнёс тот, кто был первым среди трёх молодых господ Великого Юнь, Лю Янь, по прозвищу Цзыхуа.
Эти слова Лю Яня, намеренно упомянувшие Тан Вэня, действительно имели целью поставить меня в затруднительное положение.
Я не боялась Лю Яня, ведь в глазах жителей столицы он был образцовым молодым господином.
Хотя Лю Янь был знатного происхождения, в глазах окружающих он не проявлял ни капли высокомерия, присущего мирским господам, и часто занимался благотворительностью, за что был известен в столице своим хорошим нравом.
Впрочем, правда это или нет, мне было лень разбираться.
Ведь для такого человека, как Лю Янь, который так дорожит своей репутацией, достаточно сказать что-нибудь, чтобы его смутить, и он позеленеет от злости.
Потому что, что бы ты ни сказал, как бы сильно твои слова ни задели его, он, хоть и будет злиться в душе, но прилюдно скроет свой гнев, сдержится и не проявит его, а иногда даже с улыбкой скажет тебе: «Ничего страшного».
Меня беспокоил только Тан Вэнь, которого только что упомянул Лю Янь. С этим Тан Вэнем было очень трудно иметь дело.
Тан Вэнь, второй сын канцлера Тана (правого канцлера) Великого Юнь, был чрезмерно самоуверен. За исключением нынешнего Императора Лю Цинъюня, по прозвищу Чэнъи, наследного принца Лю Ицзя, по прозвищу Чуньань, и этого господина Лю Яня, по прозвищу Цзыхуа, в этом мире, пожалуй, не было никого, кому бы он искренне и от всего сердца выразил своё восхищение.
Сегодня Лю Янь намеренно упомянул Тан Вэня и поставил меня перед ним, а также перед собой. Похоже, он в душе тоже был задет словами рассказчика.
Верно, эти молодые господа из знатных семейств никогда не испытывали такого унижения, чтобы их попирал такой бесправный калека, как я.
Я опустила чашку с вином, сделала вид, что кашляю несколько раз, и поспешно попросила Цзи'эр помочь мне встать, с глазами, полными извинений: — Брат Лю, что же мне сказать на твои слова? Кто в этой столице не знает, что вы с господином Таном обладаете выдающимся литературным талантом?
— Кто в этой столице не восхищается вашим необыкновенным нравом и не говорит, что вы непременно достигнете великих свершений в будущем?
— И если бы не ваше слишком высокое положение, Его Величество, опасаясь пересудов, если бы даровал вам двоим официальные должности, то, тщательно всё обдумав, он даровал бы должность имперского цензора мне, постороннему человеку.
— В противном случае, с вашими талантами, как бы эта должность имперского цензора могла достаться мне, постороннему?
— Сын Неба милостив, памятуя о моих неудобствах с ногами, даровал мне эту должность в знак небесной милости.
— Если бы не это, то, боюсь, с моей неспособностью эта должность имперского цензора ни за что не досталась бы мне.
— А что касается того, почему рассказчик сегодня так говорил, то, полагаю, это не более чем сочувствие к моим ногам.
Сказав это, я перевела взгляд на свои покалеченные ноги, и в моих глазах появилось глубокое выражение печали.
Услышав эти слова, лицо Тан Вэня постепенно потеплело, но он всё же не удержался и холодно хмыкнул: — Хм, ты хоть соображаешь.
— Верно, такой сын мятежника, как ты, должен знать своё место.
Лю Цзыхуа был родным племянником нынешнего Императора, а Тан Вэнь — племянником нынешней Императрицы.
Что до меня?
Я была приёмной дочерью Князя Юна, младшего брата покойной Императрицы.
Десять лет назад покойная Императрица сошла с ума, девять лет назад сторонники покойного наследного принца устроили дворцовый переворот, восемь лет назад покойный наследный принц поджёг дворец, пять лет назад покойный Император скончался, передав трон клану Лю.
За десять лет дворцовые интриги бушевали, и к сегодняшнему дню поместье Князя Юна уже давно стало в глазах императорской семьи и знати поместьем мятежников.
Нынешнее положение поместья Князя Юна среди знатных семейств даже не достигает первых трёх мест среди обычных семей второго ранга, оно едва ли может быть причислено к последним среди семей первого ранга.
И вдобавок к отношениям поместья Князя Юна с покойной Императрицей и покойным наследным принцем, оно, естественно, стало называться мятежным в устах новой знати при дворе.
Цзи'эр, услышав это, крепко стиснула зубы. Если бы я не остановила её, то, по её характеру, она, вероятно, уже давно бросилась бы в драку с этим Тан Вэнем.
Цзи'эр была моей личной служанкой. В детстве, когда она была маленькой, я пожалела её и потратила немного денег, чтобы выкупить её.
Тогда я хотела выкупить Цзи'эр, а затем дать ей денег через А-Линя, чтобы она могла уйти и жить самостоятельно.
Но я не ожидала, что Цзи'эр окажется такой упрямой. Что бы ни говорили я и мои спутники тогда, она не хотела уходить. Сначала она следовала за мной всю дорогу, а затем прямо подошла к воротам поместья Князя Юна и, стоя на коленях перед моими отцом и матерью, сказала: «Она может заботиться обо мне».
Она сказала: «Мои ноги неудобны, она может ухаживать за мной в повседневной жизни».
Она сказала: «Она также владеет боевыми искусствами и может защитить меня от издевательств других».
Тогда я, поддавшись уговорам отца и матери, и после долгих раздумий, увидев её весьма серьёзное выражение лица, смягчилась и согласилась.
На самом деле, я не то чтобы не хотела, чтобы она заботилась обо мне, я просто думала о том, что нынешнее Великое Юнь уже не то Великое Юнь, что было раньше, и поместье Князя Юна тоже уже не то поместье Князя Юна, что было раньше.
Служить в поместье Князя Юна не обязательно было лучше, чем служить в обычной семье.
Я сидела в кресле на колёсах, посмотрела на небо, взяла со стола чайник и с улыбкой наполнила обеим чашки чаем. Я тихо сказала: — Братья Лю и Тан, вы пока поговорите, а я, ваш младший брат, откланяюсь.
— В это время должен прийти доктор Вэнь, и мне, вашему младшему брату, нужно вернуться в поместье, чтобы принять доктора Вэня, поэтому прошу вас, два старших брата, проявить снисхождение.
Затем я поспешно встала, позволив Цзи'эр помочь мне. Я поклонилась им обоим, снова села в кресло на колёсах и позволила Цзи'эр толкать его, увозя меня прочь.
Не успела я отойти и на несколько шагов, как сзади послышался насмешливый голос Тан Вэня: — Он действительно умеет себя превозносить, называя тебя, брат Лю, старшим братом.
Сказав это, Тан Вэнь, казалось, всё ещё не был удовлетворён, и плюнул в сторону моего ухода: — Тьфу.
В отличие от Тан Вэня, Лю Янь с улыбкой налил Тан Вэню чашку чая и утешил его: — А-Юй, не говори таких глупостей.
Цзи'эр, услышав это, сжала кулаки, а я, почувствовав её гнев, с улыбкой взяла её за руку и тихо сказала: — Это всего лишь слова, не обращай внимания, не злись на себя.
— Тем более, что они говорят обо мне так уже почти шесть лет, пора бы и привыкнуть.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|