Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
— Матушка.
Последний крик почти вырвался из меня с последними силами в этой жизни. Всюду разлетались искры, клубилась пыль, а слуги за дворцовыми воротами громко кричали: «Скорее! Помогите, потушите огонь! Госпожа всё ещё там!»
Я лежала на земле, мои руки были безжизненны, а звёздный свет в моих глазах постепенно сменялся отчаянием. Я тихо прошептала: «Неужели я умру здесь?»
Я вспомнила, как только что матушка налила мне бокал вина. А после того, как она налила его, она, как в моём детстве, нежно погладила меня по лбу своей тонкой и гладкой рукой, ласково сказав: «Матушка, на самом деле, так же, как и ты, Цин'гэ, очень, очень, очень скучает по твоему отцу».
В тот момент, слушая слова матушки, я была полна радости и совершенно ничего не подозревала. А из-за волнения в моём сердце я, не раздумывая, залпом выпила вино, которое она мне налила.
Думаю, даже если бы я тогда и заподозрила что-то, я бы всё равно ни за что не подумала, что в этом вине матушка растворила Воду Холодного Нефрита.
Вино попало внутрь, и в тот же миг моё тело лишилось всей духовной силы. Я смотрела на барьер, который матушка установила вокруг, используя свою духовную силу, и внезапно почувствовала себя совершенно беспомощной. Всё моё упрямство в этот момент рухнуло.
Слёзы, наконец, перестали подчиняться мне, непрерывно лились из глаз и «кап-кап» падали на землю.
Напрасно я была осторожна во всём, просчитывала каждый шаг, но я никак не могла предвидеть, что со мной случится сегодня.
И даже если бы я смирилась с тем, что со мной случилось сегодня, я всё равно оказалась в таком жалком положении. Это поистине смешно до абсурда!
Думаю, тогда я тем более не могла представить, что последний огонь в этой комнате, как и самый первый, был разожжён моей собственной матерью, Гусу Юньжо из клана Гусу Юнь, также известной как Юньжо Янь.
Сколько надежд у меня было вначале, но в конце, увидев эту правду своими глазами, все мои надежды в тот же миг обратились в отчаяние.
Оказывается, моя родная мать пришла в Восточный дворец навестить меня лишь для того, чтобы собственноручно убить!
Моя матушка, она собиралась собственноручно расправиться со своей единственной дочерью.
Причина, по которой моя мать хотела избавиться от меня, поистине смехотворна: всего лишь потому, что я угрожала положению того, кого она любила больше всего.
Она хотела отдать Великое Юнь человеку, которого любила всю свою жизнь, поэтому она должна была устранить меня.
И только в этот момент я по-настоящему осознала: оказывается, матушка не только хотела избавиться от моего отца, но и планировала устранить меня, истинную наследницу Великого Юнь.
Оказывается, моя матушка не испытывала никаких чувств ни ко мне, своей дочери, ни к моему отцу, её законному мужу.
Я собрала последние силы, заставила себя встать. Стоя посреди огненного моря, с улыбкой на лице, я смотрела, как убранство комнаты, предметы, один за другим, вещь за вещью, воспламеняются, а затем поглощаются и сгорают в пламени.
Я чуть шевельнула губами и впервые громко крикнула: «Никаких чувств, оказывается, никаких чувств!»
Возможно, я сошла с ума. Вероятно, те, кто тушит пожар снаружи дворца, тоже подумают, что я сумасшедшая.
Некоторые из них, возможно, туша огонь, взглянут на мою участь с долей жалости, вздохнут или даже назовут меня несчастной. Другие же, возможно, будут смотреть на этот пожар с холодным, безразличным взглядом.
Возможно, они подумают, что я сошла с ума, поэтому и решила сжечь себя в этом пожаре.
На самом деле, разве я не должна была быть готова к сегодняшнему исходу?
Но почему я так слаба духом, почему я так люблю плакать?
Я упала на землю и вытерла слёзы рукавом.
Я изо всех сил сдерживала слёзы, и как только они начинали течь из глаз, я тут же вытирала их рукавом.
Я не могу плакать, Юнь Цин'гэ, держись, ты не можешь плакать, тебе нельзя плакать.
Ещё три года назад в их глазах мы с отцом уже считались сумасшедшими.
Мы с отцом оба были слабыми, а в этом мире у слабых никогда не было права голоса.
В этом мире никто и никогда не поверит словам слабых.
Всё, что есть у слабых, — это лишь дешёвая жалость, дарованная им из остатков доброты в глазах других.
Смешно, поистине смешно! Подумать только, что от моего благородного клана Гусу Юнь в глазах мира осталась лишь доля жалости.
Как же это печально, как же это провально!
В тысяча сто тридцать втором году Великого Юнь бывшая императрица скончалась. Император, потворствуя госпоже Лю, пренебрегал государственными делами. В конце тысяча сто тридцать второго года Великого Юнь, во время сильного снегопада, император возвёл госпожу Лю в ранг императрицы, назвав её Императрицей Вэньчжэнь.
— Хочешь ли ты умереть?
В тумане я словно услышала женский голос. Эта женщина, подобная нефриту, в белых одеждах, так и появилась в моём сознании.
Я смотрела на эту женщину, но мне всё время казалось, что она очень знакома, словно я видела её уже тысячи раз, но всегда нечётко, расплывчато.
В отчаянии я словно ухватилась за соломинку спасения. Я отчаянно затрясла головой, говоря женщине: «Я не хочу, я не хочу умирать».
Женщина легко улыбнулась, её улыбка была подобна цветку. Три тысячи прядей тёмных волос были собраны лишь одной нефритовой шпилькой в виде бабочки. Обладательница красоты, способной погубить город, она кивнула и сказала: «Если так, то одолжи мне своё тело на три дня. Я обещаю тебе выход, найду для тебя новую личность, а по истечении этих трёх дней верну тебе твоё тело. Но ты должна пообещать мне никогда не причинять вреда императорской семье Великого Чжоу».
Я кивнула. Увидев это, улыбка в её глазах стала ещё глубже. Её голос был подобен звону чистого колокольчика, необыкновенно приятный на слух. Она взмахнула руками, и вспыхнул синий свет, а моё сознание постепенно затуманилось.
Я знала, это было моё соглашение с ней, а также обещание между нашим кланом Гусу.
В первый день моего забытья образ этой женщины часто возникал в моём сознании. В забытьи я словно вспомнила её: кажется, это была не кто иная, как Нефритовый Канцлер Великого Чжоу, чья власть тысячу лет назад простиралась на весь мир.
Гусу Юйяо из клана Гусу Юй, Шангуань Яо, по прозвищу Юйяо.
Шангуань Юйяо — это человек, о котором больше всего записей в исторических хрониках клана Гусу.
В исторических хрониках Гусу говорится: Шангуань Юйяо, член клана Гусу Юй, была чрезвычайно умна и искусно владела интригами.
Не достигнув и десяти лет, она управляла государственными делами Великого Юнь, и во время своего правления в Великом Юнь свергла императора и возвела нового, а также восстановила должность канцлера клана Гусу Юй в Великом Юнь.
В тринадцать лет она вернулась в Великое Чжоу, была назначена чиновником шестого ранга. Три года спустя она разгромила царство Шу и в одиночку превратила Великое Чжоу в сильнейшую державу на континенте, став Левым Канцлером.
Кроме того, она трижды сражалась с шестью царствами (кроме Великого Юнь) и во всех битвах одержала победу.
Шангуань Юйяо управляла государственными делами Великого Чжоу семь лет.
В течение этих семи лет Великое Чжоу было сильным, народ жил в радости, процветание было беспрецедентным. Даже Великое Юнь, сильнейшая держава тысячелетия, во время правления Шангуань Юйяо вынуждено было подчиниться Великому Чжоу.
Шангуань Юйяо обладала глубокой духовной силой. Тысячу лет назад все члены клана Гусу объединились, чтобы противостоять ей, но не смогли.
Однако, чувства порождают разрушение, чрезмерный ум ведёт к ранней гибели. Не достигнув и двадцати трёх лет, её душа развеялась в прах, и ей не суждено было переродиться.
В народе все говорили, что Шангуань Юйяо, достигнув успеха и славы, оставила свою должность и отправилась странствовать по миру, наслаждаясь пейзажами и беззаботной жизнью.
Однако мы, члены клана Гусу, знали, что тысячу лет назад Шангуань Юйяо уже умерла, и умерла весьма трагически.
Человек, который больше всего ценил свободу, из-за одного человека так и не обрёл её до конца своих дней.
Женщина, чей ум был почти демоническим, ради одного человека расставляла одну шахматную партию за другой, а затем в конце собственноручно разрушила свою же расстановку.
Эта женщина ради одного слова одного человека отдала всю свою жизнь и не жалела об этом даже после смерти.
Даже если за это её порицали все, она всё равно не отступала.
Ведь вторую половину своей жизни она прожила, лишь чтобы тот человек смог взять на себя великую ответственность и реализовать свои амбиции.
Единственным её желанием было, чтобы все изначальные стремления того человека осуществились.
Таким образом, жизнь Шангуань Юйяо, которая должна была быть блистательной, свободной и почитаемой миллионами, была ею самой превращена в нечто, что после смерти оставило лишь несколько кратких строк в исторических хрониках.
Если бы вы спросили, восхищаюсь ли я ею, я бы сказала, что никогда не испытывала к ней ни капли восхищения. Все говорят, что она была умна всю свою жизнь, но в моих глазах она была не более чем невообразимо глупой. И это слово «глупая» не означает «неразумная», потому что она действительно была очень умна, намного умнее меня.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|