… прекрасное и чарующее имя — Цэнь И.
— Как жаль, что оно досталось ей, — про себя усмехнулась я.
— Ладно, ладно. А Сюнь, пой как следует. Если ты понравишься императору, то и я наконец-то выбьюсь в люди, — хозяйка Ся похлопала меня по спине и, покачивая бедрами, удалилась.
— Мне кажется, что голос Сюнь Фэн и флейта Шо Фэн великолепно сочетаются. Давайте исполним «Цзянь Цзя» только с этими инструментами, без остальных, — Шицзы раскрыл и сложил веер, а затем, немного помолчав, добавил: — Сюнь Фэн, спойте еще раз.
Я посмотрела на Шо Фэн. Она уже поднесла нефритовый сяо к губам. Легкий ветерок развевал ее волосы и шелковые кисточки на флейте. Я вдруг подумала, что это путешествие в прошлое не так уж и плохо: не нужно беспокоиться о работе, показателях, отношениях с людьми. Просто петь каждый день… прекрасно.
Вскоре наступил полдень, и слуга пригласил Шицзы на обед. Он отпустил всех отдохнуть и поесть. Я уже собиралась уйти, но он сказал: — Сюнь Фэн, останьтесь.
Я посмотрела на Шо Фэн, которая ждала меня. Она кивнула и ушла.
— Что-то еще, Шицзы?
Он промолчал, некоторое время пристально глядя на меня. — А Сюнь, у вас все еще плохой цвет лица, — сказал он, нахмурившись и слегка поджав губы, что придало его лицу еще больше печали. До этого он обращался ко мне «госпожа Сюнь Фэн», а теперь вдруг перешел на «А Сюнь», что прозвучало гораздо теплее и ближе. Я не могла понять его отношения к Сюнь Фэн.
Видя мое молчание, Шицзы продолжил: — Я слышал от Хэ Фэн и других, что вы потеряли память?
Я кивнула, и на лице Шицзы отразилось разочарование. Он пробормотал: — Вино пьют с близкими друзьями, стихи читают понимающим людям. Знакомых полон мир, но истинных друзей мало.
Я думала, что между ним и Сюнь Фэн есть романтические чувства, но эти строки говорили об ином. Не желая больше гадать, я решила спросить прямо.
— Шицзы, не могли бы вы рассказать мне, какие отношения нас связывают?
Шицзы явно не ожидал такой прямоты. Он кашлянул и покраснел. — По поручению отца я искал талантливых певиц и танцовщиц для выступления на празднике в честь дня рождения императора. Так я случайно встретил вас, Сюнь Фэн. Ваш голос с первого раза… произвел на меня сильное впечатление. Я написал для вас несколько мелодий и понял, что вы — мой родственный дух. Но учитывая разницу в нашем положении, об этом никто не знает.
Он не договорил, но я и так все поняла. Чэнь Дажэнь, спасая меня, сказал, что Шицзы два дня искал меня. Ради простой певицы он бы так не старался. Вчера он не пришел ко мне, вероятно, чтобы избежать сплетен.
— Вы не помните, как упали в воду?
— Нет, но… — я посмотрела ему в глаза, пытаясь понять, говорит ли он правду. Его взгляд был таким же открытым и искренним, как и при первой встрече.
— Я буду помнить о нашей дружбе, — пока я не выясню, было ли падение Сюнь Фэн несчастным случаем или чьим-то злым умыслом, лучше держаться поближе к Шицзы. Я улыбнулась и протянула правую руку. — Давайте поклянемся.
— А Сюнь, мне кажется, вы изменились, — сказал он, не обращая внимания на мою протянутую руку.
— Правда? В лучшую или худшую сторону?
— Хм, вы стали смелее, — он улыбнулся и хлопнул меня по руке.
— Ха, раньше я вообще была мужиком, — про себя подумала я.
Хэ, Сюнь, Цзинь, Шо — четыре ветра
Обновлено 04.06.2013 15:49:28 Количество слов: 2298
Мы плыли уже пять или шесть дней. Репетируя песни, играя на гучжэне и болтая с девушками, я постепенно начала разбираться в ситуации. Нас с Хэ Фэн, Шо Фэн и Цзинь Фэн либо удочерила, либо купила хозяйка Ся. Мы обучались в ее доме развлечений Цин Гэ Гуань. Благодаря нашей красоте и талантам мы уже были известны в округе Цин Хуай. Наши сценические имена — Хэ, Сюнь, Шо, Цзинь — придумал один из музыкантов, сопоставив времена года с нашими характерами.
Хэ Фэн была старшей и самой покладистой из нас. Гибкая и грациозная, она лучше всех танцевала. В пятнадцать лет Хэ Фэн поразила всех своим мастерством, исполнив танец «Танец парящей бабочки». Она с детства жила с хозяйкой Ся, обладала мягким характером и умела быть нежной и заботливой, поэтому хозяйка ее очень любила. «После ночного дождя в горах [красота] проявляется, цветы колышутся на теплом ветру, грациозно кружась» — эти строки как нельзя лучше подходили ей.
Шо Фэн была чуть младше меня и пришла в Цин Гэ Гуань позже всех. Говорили, что она из знатной семьи, но ее родных обвинили в преступлении, и ее продали в рабство по решению суда. Возможно, поэтому, будучи девушкой из высшего общества, Шо Фэн чувствовала себя здесь не в своей тарелке. Она мастерски играла на сяо и ди, красиво писала и сочиняла стихи, поэтому к ней чаще всего приходили ценители искусства. Шо Фэн была гордой и замкнутой, редко улыбалась, настоящая ледяная красавица. Поэтому ее и назвали Шо Фэн — «северный ветер», символ холода и резкого ветра.
(Нет комментариев)
|
|
|
|