Глава 1

Восхождение к славе: из певички в наложницы

Автор: Цин Сяо Чэнь Нун

Аннотация:

О? Душа переместилась?

Ай, да ещё и в такую красавицу!

Что?! Я певичка?

К счастью, продаю талант, а не тело.

Боже! Оказывается, я подруга детства Ли Шиминя?

Хорошо, что не женаты.

Да ладно! Я ещё и внебрачная дочь Суй Ян-ди?

Что происходит?

— Ничтожная певичка, а тоже хочешь стать наложницей и бороться за благосклонность? — высокомерно заявляет законная жена.

Хм! Не позволите бороться, а я буду! Увидишь, что такое восхождение!

Наконец-то подписали~

Наконец-то подписали контракт А. Прежде всего, хочу поблагодарить Дяньцзы и Хундоу за то, что вытащили меня из бесчисленного множества новичков.

Во-вторых, хочу поблагодарить Эрту Гулян, которая каждый день следит за обновлениями и увлеченно обсуждает со мной сюжет, а также Хаву и Сюэту Цзюня, которые долго выслушивали мои жалобы. Ваша поддержка – мой огромный стимул. Также хочу поблагодарить незнакомца Шу Бэньфаня за ежедневную поддержку голосами!

Дорогие друзья, раз уж контракт подписан, книга точно не будет заброшена, так что можете спокойно читать! Последующие истории будут еще интереснее. Прошу вашего совета.

Перемещение во времени в морской воде

— Сяо, ты правда не выйдешь? Уже утро.

Я снова стянула с лица Чжан Сяо одеяло, пытаясь уговорить её выйти прогуляться.

— Не хочу, на палубе сильно качает, — вчерашний шторм изрядно потрепал Сяо.

— И чего ты такая неженка? Это же ты настаивала на путешествии на корабле, — я скривила губы и вышла из каюты.

— Вау!

После вчерашнего шторма море было особенно спокойным и прозрачным. Оно отражало сверкающие лучи солнца и сливалось с небом на горизонте. Сладковатый морской бриз бодрил. В голове всплыла сцена из "Титаника", где Джек кричит на носу корабля: "Я король мира!". Внезапно захотелось повторить этот момент молодости и задора.

Я взобралась на ограждение на носу корабля и осторожно высунулась наружу. Белые, как снег, волны, вздымаемые носом корабля, вздымались и опускались, иногда мелкие брызги, подхваченные морским ветром, попадали на лицо. Они мгновенно смыли вчерашнюю тоску и головокружение.

— А скорость-то приличная, — я крепко ухватилась за поручень, медленно выпрямилась и прищурилась, глядя вдаль. На горизонте медленно поднималось золотистое сияние. Восход солнца на море так отличается от восхода на суше. Встречаясь с нежным и сказочным морем, даже обычно яркое и дерзкое солнце становилось туманным и мягким.

— Дельфины!

Увидев, как несколько дельфинов выпрыгивают из воды недалеко от носа корабля, я взволнованно закричала. То ли услышав крики, то ли устав плавать и решив отдохнуть, дельфины замедлили ход и постепенно приблизились к носу корабля, резвясь и играя с водяными брызгами.

Настроение у меня было отличное, эта поездка подарила мне столько сюрпризов. "Сяо зря не встала, это её потеря".

— Бум… — внезапно в небе раздался глухой раскат грома. Пушистое солнце вдалеке незаметно скрылось за облаками, небо, до этого светлое, как на рассвете, мгновенно посерело, морской ветер, дующий в лицо, уже не был приятным, а стал резким.

— Эй, девушка, погода меняется, может быть, снова будет ливень, поторопитесь вернуться в каюту, — я услышала, как кто-то крикнул мне, но, обернувшись, не увидела, кто это был. Наверное, кто-то из команды.

Я снова высунулась наружу и помахала рукой дельфинам, кружащимся вокруг носа корабля: — Малыши, ветер поднимается, мне пора возвращаться, надеюсь, мы еще увидимся. Пока. — Я отпустила поручень, собираясь уйти, как вдруг один дельфин высоко выпрыгнул, почти на уровень ограждения, словно не желая, чтобы я уходила.

Я забыла, что все еще стою на скользком ограждении, и нетерпеливо протянула руку, чтобы погладить дельфина, ведь такая возможность выпадает нечасто. Дельфин грациозно перевернулся в воздухе, его нежные глаза посмотрели на меня. В тот момент, когда мне показалось, что я вот-вот коснусь его морды, нога поскользнулась, и я уже не успела схватиться за поручень. Я успела только вскрикнуть, как вместе с выпрыгнувшим дельфином упала в море.

В момент падения я думала, что ударюсь о нос корабля, а затем меня затянет в водоворот винта, но ничего этого не произошло. Я просто упала в воду, как будто прыгнула в бассейн. Вода хлынула со всех сторон, лишив меня зрения, слуха и осязания. Все, что я видела, слышала и осязала, была бескрайняя морская вода.

— Неужели так и умру? — это была последняя фраза, промелькнувшая в моей голове перед тем, как я потеряла сознание.

Когда я снова пришла в себя, то обнаружила, что лежу на необитаемом острове. Я не знала, как долго я была без сознания и как меня прибило к этому острову. В этот момент я совсем не испытывала радости и облегчения от обретения новой жизни, наоборот, я чувствовала, что нахожусь в большой опасности. Осмотрев этот пустынный остров, где не было почти ни одного дерева, я тут же отказалась от идеи подражать Робинзону.

Я заставила себя успокоиться и вспомнить все навыки выживания, которые я почерпнула из фильмов и книг. Не знаю, то ли из-за того, что в голову попало слишком много воды, то ли по какой-то другой причине, но в голове было совершенно пусто. Не то что навыки выживания, я даже не могла вспомнить, кто я такая.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение