Глава 12
Столица всё же была местом пребывания двора. Людей, приезжающих с юга и севера, здесь всегда было больше, чем в других местах, и торговля процветала.
После отмены Указа о закрытии города, даже днём на улицах было множество лавок и магазинов, привлекающих бесчисленное множество торговцев и путешественников. Прогуливаясь среди них, невозможно было не заразиться этой оживлённой атмосферой.
Мо Чуцзянь, наконец обретший свободу, позавтракал и вывел Гу Синьян, одетую в новую хлопковую одежду. Один — большой ребёнок, другая — маленький, они полдня ели и пили, играя с большим удовольствием.
——
— Братик, почему дома нет танхулу?
— спросила маленькая Синьян, держа в каждой руке по красной ягодке на палочке, с неохотой.
Чуцзянь небрежно ответил:
— В Городе Цинь слишком тепло, сахар растает, не получится есть замороженное.
— Но Шэншэн всегда пьёт холодный сливовый сок…
— Услышав это, она с досадой нахмурила маленькие бровки и очень захотела забрать старика, продающего танхулу, обратно в Город Цинь.
— Поэтому тебе нужно найти богатого мужа,
— хитро улыбнулся Чуцзянь.
— О… А почему братик не найдёт богатого мужа? Тогда Синьян тоже сможет пить,
— она даже выглядела полной надежды.
— Ерунда! Я мужчина, я женюсь,
— господин Мо выпучил глаза.
— Шэншэн тоже мужчина~
— Она моргала большими глазами, наивная и невинная.
— Это потому, что он слишком красивый, и женщинам он не нравится. А вот твоего братика я… — Мо Чуцзянь не успел договорить свою чушь, как маленькая девочка его перебила:
— Ни одной! Все девушки в Городе Цинь тебя терпеть не могут!
— Не говори ерунды, что ты понимаешь?
— Мо Чуцзянь закатил глаза.
— Это мама сказала.
— Твоя мама уже старая, болтает без умолку.
Пока эти двое препирались, Мо Чуцзянь вдруг услышал у себя за спиной мрачный голос:
— Правда?
— Я очень старая?
Чуть не испугавшись до смерти, господин Мо отпрыгнул на восемь чжанов и, похлопав себя по груди, сказал:
— Ты хочешь меня напугать до смерти!
Ян Цайэр всё ещё была в фиолетовом, и, подняв глаза феникса, сердито посмотрела на него:
— Так тебе и надо, если испугаешься до смерти! Почему ты до сих пор не дома?
— Если я вернусь слишком рано, Старший Учитель будет недоволен, хе-хе,
— Мо Чуцзянь злорадно усмехнулся.
— Но Синьян хочет домой! Уже почти стемнело, как может маленький ребёнок бегать один на улице?
— Она выхватила свою драгоценную дочь и, погладив её по волосам, с большим сочувствием сказала.
— У-у-у… Мама, я так устала. Братик Чуцзянь совсем не давал мне отдохнуть,
— маленькая девочка обиженно надула губки.
«Это ты всё время просила пойти туда-сюда…» — Мо Чуцзянь дрожал от злости.
— Синьян, будь умницей, пусть он сам дурачится, а мама отвезёт тебя домой,
— Ян Цайэр словно сменила лицо: с маленькой девочкой она улыбалась, а затем, повернувшись, сердито посмотрела на Мо Чуцзяня: — Ты тоже поменьше развлекайся. Столица — не простое место.
— Я знаю,
— Мо Чуцзянь тут же просиял. Наконец он избавился от маленького хвостика.
Ян Цайэр недовольно фыркнула и, повернувшись, увела дочь.
Господин Мо остался один на улице, не в силах подавить мысль об игорном доме. Но, пройдя пару шагов, он остановился.
Кстати, скоро Новый год, а он ещё ничего не подарил обоим учителям.
Может, сходить в храм и попросить для них амулет на удачу?
Особенно для Сяшэна, его здоровье действительно становилось всё хуже.
Приняв решение, Мо Чуцзянь снова изменил направление и стремглав помчался к Храму Городского Бога.
——
— Что?
— Худший жребий?
— Ты что, шутишь?!
— закричал Мо Чуцзянь.
Старый монах испугался, низко поклонился и сказал:
— Благодетель, я здесь уже двадцать один год. Как я могу ошибиться?
— Разве не говорили, что у вас здесь всегда лучшие жребии? Почему же для моего Младшего Учителя выпал худший? Я зол! Верни мне деньги за благовония, обманщик!
— Мо Чуцзянь сердито швырнул жребий на землю.
Никто ещё не устраивал скандалов из-за этого. Зрители тут же собрались вокруг.
Старый монах снова запаниковал и заикаясь сказал:
— Бла-благодетель, как же могут быть все жребии лучшими? Всегда есть…
— Так ты хочешь сказать, что мой Учитель — тот самый неудачник?
— сердито возразил Мо Чуцзянь.
— Тогда вы, выберите ещё раз, пожалуйста,
— монах мысленно повторял: «Будда, прости, Будда, прости».
— Я уже много раз выбирал,
— фыркнул Мо Чуцзянь.
— Это…
Пока они бесконечно спорили, мужской голос того же возраста прервал их:
— Не могли бы вы позволить мне взглянуть на жребий?
Услышав это, Чуцзянь похолодел до костей. Он глупо обернулся. Это был Сяо Вэй, которого он вчера оставил в маленьком заведении.
Всё тот же простой синий халат, аккуратные волосы, искренняя улыбка.
Сяо Вэй, не дожидаясь реакции Мо Чуцзяня, протянул руку и взял жребий, который тот швырял туда-сюда. Это действительно был, без сомнения, худший жребий.
— Дух Будды и богов открывается тебе, но глупец, говорящий о делах, лишь погружается в заблуждение.
Старик, получивший священный жребий, уходит, но лучше оставаться на месте и ждать своего часа…
— тихо произнёс он. — Этот жребий символизирует сохранение спокойствия и бездействия. Во всех делах следует ждать благоприятного времени. Это не предвещает гибели. Если тот, кто вытянул жребий, постоянно накапливает добродетель и творит добрые дела, в конце концов он непременно будет в безопасности. Я верю, что ваш уважаемый Учитель — человек великодушный, помогающий миру и спасающий людей.
— Конечно! Нет никого добрее моего Младшего Учителя,
— Мо Чуцзянь самодовольно.
Старый монах, найдя спасителя, поспешно улыбнулся:
— Благодетель совершенно прав.
— Однако, вместо того чтобы верить этим пустым словам, лучше успокоиться и делать хорошие дела. Всё зависит от человека, и это не решается одним или двумя жребиями. Зачем ты споришь с ним здесь?
— Сяо Вэй нашёл это забавным, покачал головой и принялся увещевать.
Мо Чуцзянь моргнул глазами. В душе он почувствовал, что тот говорит правду, и беззастенчиво сунул жребий монаху:
— Мне он не нужен. Оставь себе, поиграй.
Сказав это, он ловко проскользнул сквозь толпу, намереваясь уйти.
Не успел он отдышаться возле маленькой лавки, как рядом раздался голос с лёгкой улыбкой:
— Чуцзянь, могу я узнать причину, по которой ты меня избегаешь?
Удивлённо глядя на Сяо Вэя, который непонятно как последовал за ним, Мо Чуцзянь на мгновение опешил, а затем прямо сказал:
— Ты?
— Ты — крупный чиновник при дворе, а я — разбойник цзянху. Мы как вода и масло, не должны смешиваться. Избегать тебя — это естественно.
— Разбойник цзянху…
— Сяо Вэй слегка усмехнулся. — Из-за нескольких пилюль и одной бусины, которые ты взял из моего дома?
— Я…
— Господин Мо потерял дар речи. При упоминании об этом он очень расстраивался. Не ожидал, что, проникнув в резиденцию генерала, он встретит самого генерала, да ещё и услышит от него такие бесстыдные слова. Прошлой ночью он долго мучился, прежде чем уснуть.
— В любом случае, мой Учитель не разрешает. Не следуй за мной. Если ещё раз пойдёшь за мной, я тебя побью,
— Мо Чуцзянь махнул рукой и сделал два шага назад.
— Ваш уважаемый Учитель — это господин Му Цзые?
— спросил в ответ Сяо Вэй.
— Да, а что значит «господин»…
— Чуцзянь опешил.
— Му Цзые обладает выдающимися боевыми искусствами и огромным талантом. Он не только сведущ в поэзии и древних канонах, в тайных искусствах, но даже в стратегии войны — это нечто, что обычные люди не могут постичь. Назвать его «господином» — это слишком скромно,
— спокойно сказал Сяо Вэй.
— Это точно! Мой Старший Учитель такой выдающийся! Он умеет всё, хмф-хмф,
— Мо Чуцзянь самодовольно.
Увидев, как он виляет хвостом, Сяо Вэй нашёл это забавным и добавил:
— Я давно хотел навестить вашего уважаемого Учителя, но всё не было возможности. Раз уж встретил вас, не могли бы вы меня представить?
— Эм… Нет. Ты ведь чиновник при дворе, тебе нельзя входить в наш дом,
— Чуцзянь боялся, что Му Цзые рассердится.
— А разве можно так чётко разделять двор и цзянху? Я с детства учился у многих мастеров, и, вероятно, знаком с большим количеством людей из мира боевых искусств, чем ты. Смею сказать, даже личность вашего Учителя… разве не связана с императором Юйцином?
Му Цзые никогда не упоминал, что он брат Аньжаня, и Мо Чуцзянь, естественно, не осмеливался расспрашивать. Услышав слова Сяо Вэя, он снова заколебался:
— Если ты так хочешь его видеть, попроси моего Младшего Учителя. Его слова имеют вес.
— С господином Ханем я встречался однажды. Красота его лица поистине поразительна. Жаль только, что состояние его здоровья вызывает серьёзные опасения,
— многозначительно произнёс Сяо Вэй.
— Что же делать?
— Мо Чуцзянь поник при упоминании об этом.
— Я когда-то привёз из Западных Регионов лекарство для улучшения телосложения, называется Пилюля Врождённого Дарования. Она обладает чудесным действием при травмах костей и мышц. Если удастся встретиться с господином Му, можно было бы преподнести её в качестве небольшого подарка при встрече,
— улыбнулся Сяо Вэй.
— Правда?
— Мо Чуцзянь сомневался.
— Я похож на лжеца?
— Он перестал улыбаться. В этот закатный час его взгляд был проницательным, а вид — честного и прямого мужа.
— Хорошо, я вернусь и спрошу Учителя,
— Мо Чуцзянь неохотно ответил, желая лишь сейчас же выхватить пилюлю. Но он боялся разозлить его и быть объявленным преступником, что было бы ужасно.
Опыт Сяо Вэя в оценке людей был за пределами понимания Мо Чуцзяня. Естественно, он понял мысли Мо Чуцзяня и напомнил:
— Чуцзянь, ты не сможешь меня одолеть. Не думай о бесполезных вещах.
— Откуда ты знаешь, что я не смогу тебя одолеть?
— Маленький лисёнок забеспокоился.
— Знай себя и знай своего врага, и ты сможешь выиграть сто битв. Разве господин Му не учил тебя этому?
— Сяо Вэй поднял бровь.
— Учил, но я тогда ел,
— господин Мо смущённо улыбнулся.
Пока они разговаривали, из храма выбежала маленькая девочка, похожая на служанку, и поспешно подошла к Сяо Вэю, сказав:
— Третий господин, Старая госпожа закончила возносить благовония. Она велела вам идти обедать к Прадедушке.
(Нет комментариев)
|
|
|
|