— Хозяин, стоявший рядом, с притворной добротой увещевал его, но в душе ликовал: если Мо Чуцзянь не будет приходить, то не только клиентов станет больше, но и столы со стульями не придётся менять каждые три-пять дней.
Мо Чуцзянь не был лишён самообладания. Он успокоился, моргнул и снова сел:
— Ещё раз.
Мужчина слегка улыбнулся, раскрыл веер с каллиграфией самого Му Цзые и спросил:
— Юный господин, у тебя осталось ещё что-нибудь, что можно поставить?
— У меня... деньги ещё остались?
— спросил Мо Чуцзянь у Сы Ци.
Сы Ци с кислой миной принялся уговаривать:
— Господин, не играйте больше. Если вы ещё проиграете, сестрица Ян завтра утром точно придёт нас проучить.
При мысли об этой женщине, Ян Цайэр, у Мо Чуцзяня дёрнулась бровь. Она вышла замуж за Гу Чаосюаня, поселилась здесь и родила прелестную дочку, но так и не стала похожа на замужнюю даму — целыми днями дралась, и боевые искусства её были неслабыми.
— Одежда юного господина тоже выглядит неплохо. Я могу сыграть с тобой ещё раз, — многозначительно произнёс мужчина.
Зрители, услышав это, не удержались от шума и подначиваний: увидеть, как Мо Чуцзянь возвращается домой с голым торсом, было бы поистине невыразимо забавно.
— Нет, спасибо, я не играю, — господин Мо не был дураком и, повернув голову, отказался.
— Тогда я откланяюсь, — мужчина встал, легко отряхнул свой длинный халат и, не выказывая пристрастия к азартным играм, грациозно исчез в проёме лестницы.
——
— Эй, старший брат, подожди минутку!
— Не прошло и мгновения, как Мо Чуцзянь выбежал следом и, ухватив его за край одежды, крикнул.
Мужчина, казалось, не привык к чужим прикосновениям. Он незаметно высвободил руку и спросил:
— Юному господину ещё что-то нужно?
— Это... веер не мог бы ты мне вернуть? Его подарил мне Учитель. Для тебя он, возможно, бесполезен, но для меня — другое дело. Завтра утром я принесу тебе проигранные деньги, — очень искренне сказал Мо Чуцзянь. Хоть он и не отличался особой серьёзностью, но к Му Цзые и Хань Сяшэну относился действительно хорошо.
Скользнув равнодушным взглядом по изящным иероглифам на веере, мужчина, однако, отказал:
— На самом деле, эта каллиграфия очень хороша. Мне она нравится.
В конце концов, он был ещё почти ребёнком. Мо Чуцзянь забеспокоился и, широко раскрыв глаза, объяснил:
— Я тогда увлёкся игрой и не подумал. Верни его мне, пожалуйста. Если мой Старший Учитель узнает, он меня точно не простит.
— А какое мне до этого дело?
— возразил мужчина. На его обычном лице появилась игривая улыбка, выглядевшая несколько вызывающе.
— Конечно, есть дело! Если ты мне его не вернёшь, я не отстану. Уверен, у тебя тоже есть дела, так что не вини меня, если я тебе помешаю, — Мо Чуцзянь перешёл от уговоров к угрозам.
Мужчине, казалось, это показалось забавным. Он внезапно поднял руку и атаковал Мо Чуцзяня. Острый край веера едва не полоснул его по горлу.
Мо Чуцзянь был быстр, но всё же уровень этого человека его поразил. Он не мог определить ни его школу, ни стиль и не осмелился его недооценивать. Повернувшись, он потянулся к мечу.
Однако мужчина, похоже, не собирался продолжать бой. Он ударил его по тыльной стороне ладони рукоятью веера, заставив Мо Чуцзяня опустить меч, а затем кончиком веера приподнял его лисье личико и усмехнулся:
— Верну так верну, зачем так серьёзно?
Мо Чуцзянь явно почувствовал себя униженным. Он грубо выхватил веер и фыркнул:
— Где ты остановился? Я сказал, что отдам тебе деньги, значит, отдам.
— Тысячелетняя гостиница, — мужчина не стал скрывать и ответил прямо.
Всё больше убеждаясь, что этот человек не прост, Мо Чуцзянь не удержался и снова спросил:
— Я так и не знаю, как тебя зовут.
— Лань Чэ, — ответил тот. Имя ему очень подходило: что бы он ни говорил, его голос всегда казался чистым, как вода.
— О, меня зовут...
— Я знаю. Мо Чуцзянь, господин Мо. Кажется, здесь все знают твоё имя, — мужчина пару раз усмехнулся. — Выглядишь, правда, как госпожа Мо.
Сказав это, он повернулся и ушёл, оставив Мо Чуцзяня стоять с разинутым ртом.
Сы Ци, всё это время прятавшийся в тени, подбежал, взял веер и принялся обмахивать господина, чтобы остудить его пыл:
— Господин, не сердитесь. Люди из таких захолустных мест наверняка не умеют разговаривать. Зачем нам обращать на них внимание?
«Что это, чёрт возьми, за человек? Жить надоело?» — Мо Чуцзянь чуть ли не скрипел зубами, но на лице его появилась злорадная улыбка.
Луна поднялась над ветвями деревьев. Ночи в Городе Цинь тоже были полны песен и танцев, но Тысячелетняя гостиница была удачно расположена: хоть и в оживлённом районе, но в уединённом и тихом месте, что привлекало множество богатых постояльцев.
Хотя Мо Чуцзяню и не доводилось останавливаться в гостинице, местность он знал хорошо. Разузнав, что тот самый Лань Чэ живёт на первом этаже, он с помощью цингуна перелез через заднюю стену и, оставаясь незамеченным, принялся его искать.
Этот человек обладал превосходными боевыми искусствами и острым умом. Почему же он не был известен? Это было очень странно.
Задний двор гостиницы был засажен цветочными деревьями и имел горячие источники для развлечения гостей. Строения были довольно сложными, и если бы Мо Чуцзянь не был таким пронырливым, он вполне мог бы уйти ни с чем.
Одетый в одежду для ночных вылазок, он взобрался на карниз второго этажа и, крадучись, как кошка, подобрался к дворику Лань Чэ. Лучше бы он не смотрел! Увидев открывшуюся картину, он чуть не свалился вниз. Этот чёртов извращенец купался под открытым небом! Хоть он и был мужчиной, это было слишком неосторожно. Неужели он не боялся, что его кто-нибудь застанет и возникнет неловкая ситуация?
Впрочем, со спины фигура у него была неплохая. Широкие плечи виднелись над водой, мышцы спины были крепкими. Длинные волосы были мягко подобраны, отчего шея в серебристом лунном свете казалась ещё изящнее. Если бы не его молодость, он был бы похож на Старшего Учителя.
Ни войти, ни отступить — Мо Чуцзяню оставалось только затаиться на месте и ждать удобного момента. Он пришёл, чтобы разузнать о происхождении этого человека, а в итоге превратился в подглядывающего. Он невольно вздохнул про себя.
Однако бдительность Лань Чэ превзошла все его ожидания. Тот вдруг тихо рассмеялся:
— Юный господин, ты достаточно насмотрелся?
Мо Чуцзянь и так лежал в довольно неудобной позе. Услышав его слова, он испугался, не удержался и соскользнул вниз. К счастью, реакция у него была быстрая, и он успел перевернуться и приземлиться на ноги, иначе опозорился бы по-крупному.
— Я... я просто проходил мимо, увидел знакомого и...
— Господин Мо стоял у пруда и хихикал.
Но Лань Чэ резко обернулся. Его чётко очерченные глаза в лунном свете посмотрели на него по-волчьи:
— Вот как? И чем же я показался тебе знакомым?
— Ты...
— Мо Чуцзянь опешил. Глядя на его красивое и мрачное лицо, с которого ещё стекала вода, он на мгновение потерял дар речи. Он видел смену облика, но чтобы так искусно и незаметно — это было поистине удивительно. Глаза Лань Чэ вдруг стали больше, переносица — выше, губы — тоньше, и даже взгляд стал яснее и острее, чем в игорном доме. Настоящий красавец, только вот, как и у Мо Чуцзяня, была в нём одна общая черта: он не походил на хорошего человека.
— Я не причинил тебе вреда, и веер вернул. Зачем ты лезешь не в своё дело и навлекаешь на себя неприятности?
— Лань Чэ был явно недоволен тем, что его потревожили.
Мо Чуцзянь умел быть честным, когда это было нужно. Понимая, что столкнулся с мастером и хитрить бесполезно, он сказал прямо:
— Мне просто стало любопытно, потому что ты не похож на обычного путешественника. Я не собирался причинять тебе вреда.
Сказав это, он собрался удрать.
Неожиданно что-то острое промелькнуло у его левой щеки. Рана была неглубокой, но он тут же почувствовал влагу и прохладу.
— Я разве разрешал тебе уходить?
— холодно спросил Лань Чэ, не скрываясь выходя из воды и надевая заранее приготовленный белый халат.
Мо Чуцзянь неловко опустил взгляд на землю, посмотрел на лепесток цветка, использованный в качестве метательного оружия, и невольно спросил с сомнением:
— Какое отношение ты имеешь к моему Старшему Учителю? Он тоже владеет таким искусством.
Лань Чэ не ответил. Он грациозно подошёл к Мо Чуцзяню, схватил его подбородок длинными сильными пальцами, заставляя смотреть прямо в своё красивое, немного дьявольское лицо. Другой рукой он, однако, нежно коснулся его маленькой ранки и вздохнул:
— Я не хотел тебя ранить. Сам виноват, что ведёшь себя так легкомысленно.
Мо Чуцзяню этот человек казался странным. В душе он уже рыдал, но на лице продолжал изображать радость. Он и так был похож на свою мать — очень соблазнительным, а когда намеренно улыбался, это походило на искушение и заискивание, хотя в нём всё ещё преобладала юношеская чистота.
Помолчав и пристально посмотрев на него мгновение, Лань Чэ отпустил его и тихо сказал:
— Уходи. И впредь поменьше занимайся такими неподобающими вещами.
Сказав это, он, волоча за собой халат, вошёл в спальню и безжалостно закрыл за собой дверь.
Господин Мо, который только что радовался, что спасся от смерти, поразмыслил немного, и его лисье личико снова исказилось от злости.
«Неподобающими? Я?!»
(Нет комментариев)
|
|
|
|