Глава 9
Когда в мире боевых искусств поднимаются ветер и тучи, это означает наступление смутных времён. Эту истину понимают многие, но одни беспокоятся о стране и народе, а другие пытаются извлечь выгоду из чужого конфликта.
Восточное побережье династии Юнь часто подвергалось набегам японских пиратов, резиденция князя Цинь предыдущей династии в Западных Регионах снова проявляла беспокойство, в народе существовало бесчисленное множество банд и организаций, а при дворе было мало способных генералов и мудрых чиновников. Такая ситуация часто была предзнаменованием гибели государства.
Но восшествие на престол императора Юйцина пять лет назад стало спасительным эликсиром для этой приходящей в упадок империи.
Он был молод, красив и обладал внешностью императора. К тому же, он избегал женщин и ненавидел расточительство. Лишь будучи наследным принцем, он увлекался боевыми искусствами. После восшествия на престол он больше не прикасался к оружию. Днями и ночами он усердно правил страной, поощрял земледелие, стабилизировал налоги, тренировал армию, и в нём постепенно проявлялись черты мудрого правителя.
Увы, мир был полон смут, и никто не осмеливался предсказать, куда двинется эта неспокойная Поднебесная.
Казалось, лишь в тысячелетних древних храмах, под звуки вечернего барабана и утреннего колокола, можно было обрести немного спокойствия, свободного от суетных мыслей.
——
Снег в горах лежал долго, не тая, становясь всё толще и толще. Он не только засыпал узкие тропы, но даже стройные зелёные сосны иногда не выдерживали его тяжести, и тогда с шумом обрушивались, поднимая облако ледяной пыли.
Императорская гвардия в штатском вышла ещё до рассвета. Промучившись три часа, они с трудом расчистили узкую тропинку, по которой можно было пройти.
Породистый скакун, привыкший к роскоши и изысканной пище, осторожно ступал копытами. Вероятно, он понимал важность своей миссии и не смел допустить ни малейшей ошибки.
А вот Аньжань, сидевший верхом, не выказывал особого раздражения или недовольства. Как и прежде, каждый раз, посещая храм Фахуа, он был мрачен, словно и в его сердце скопилось недовольство.
Он прекратил практиковать Технику Водной Луны. Его тело перестало развиваться, как в юности, и постепенно вернулось к своему обычному состоянию.
Это была присущая ханьцам утончённая красота, сочетавшаяся с присущей только императору невозмутимостью и властностью. Его густые брови были слегка нахмурены от холода, а дорогая шуба с узорами постепенно намокала от тающего снега.
— Ваше Величество, может, отдохнём немного? Такая стужа, ваше драгоценное здоровье важнее всего, — подошёл самый влиятельный евнух во дворце, Чжао Цинь, согнув спину в подобострастном поклоне. Он был ещё молод, но из-за оскопления в нём проявилось нечто женственное, и говорил он с лёгким южным акцентом.
— Ничего страшного, — равнодушно ответил Аньжань, но выражение его лица было немного рассеянным.
Чжао Цинь добавил:
— Но генерал ещё не вернулся с разведки, боюсь…
Вероятно, посчитав его сегодня слишком назойливым, Аньжань вдруг бросил на него острый взгляд. Но не успел он произнести упрёк, как на узкой горной тропе раздался частый стук копыт.
Осмелиться скакать в таких условиях — это действительно вызвало восхищение у воинов, стоявших позади императора.
Прибывшим был крепкий мужчина в синей одежде. Лицо его было красивым, фигура — статной, а взгляд — пылающим и прямым. Он смотрел так открыто, что, казалось, одним своим видом мог разогнать этот затянувшийся холодный снег и дать почувствовать себя в тепле и безопасности.
— Ваше Величество, горная дорога расчищена. К полудню мы сможем достичь храма Фахуа, — чётко доложил он.
— Благодарю генерала за труды, — улыбнулся Аньжань.
Мужчина не стал отвечать льстивыми словами о чести служить. Он лишь, держа меч, подъехал на коне и встал очень близко позади императора, исполняя свой долг и обязанности.
— Сяо Вэй, расследование кражи в твоей резиденции завершено?
— внезапно вспомнил и спросил Аньжань.
— Благодарю Ваше Величество за беспокойство. Пропало лишь несколько пилюль и одна стеклянная безделушка. Скорее всего, это дело рук мелкого воришки, поэтому большого расследования не проводилось, — кратко изложил он ситуацию, но в уголке его губ мелькнула едва заметная улыбка.
В тот день он случайно поймал вора, и им оказался тот самый хрупкий, как фарфор, мальчишка, которого он спас на улице. Увидев его незаурядные боевые искусства и живую, умную речь, он нашёл это забавным и почему-то отпустил его. В конце концов, там были лишь бесполезные сокровища, подаренные императором, которые всё равно со временем превратятся в пыль. Но чтобы его назвали продажным чиновником — такое было впервые.
Разве Аньжань не умел читать по лицам? Он поднял глаза, посмотрел на всегда спокойного и рассудительного Сяо Вэя и снова спросил:
— Не знаю, что показалось таким смешным?
— Ничего особенного. Вспомнил лису, которую недавно завёл дома. Хоть и хитрая, но довольно забавная, — Сяо Вэй небрежно придумал предлог. Отдать кому-то подаренную императором вещь — это преступление, караемое обезглавливанием.
— Лиса… самое умное существо, но труднее всего приручается, — вздохнул Аньжань.
На лице Сяо Вэя снова появилась улыбка, ясная, как осеннее небо, — чистая и солнечная до невозможности.
——
История храма Фахуа была гораздо древнее этой династии. По преданию, его построил на собранные средства один достигший просветления монах после долгих странствий. Когда-то здесь было много паломников, бесчисленное множество верующих мужчин и женщин. Но со временем, со сменой династий и из-за труднодоступной горной дороги, храм постепенно пришёл в упадок. Он снова обрёл известность лишь после того, как принцесса Аньмэн была сослана сюда и приняла постриг.
Когда император и его свита прибыли к воротам храма, было, как и сказал Сяо Вэй, ровно полдень.
Солнце сверху посылало яркие лучи, которые ослепительно отражались от снега. Даже старая, потрескавшаяся вывеска древнего храма в таком свете казалась красивой. Однако ветхость храма Фахуа была неоспоримым фактом.
Двор не раз выделял средства на его восстановление, но деньги всегда уходили на помощь пострадавшим от бедствий и народу, так что за много лет ничего не изменилось.
Аньжань хмуро осматривал место, где жила его старшая сестра, когда из храма выбежала молодая монахиня. Увидев их, она на мгновение замерла, но не стала кланяться, а лишь сложила руки и спросила:
— Не знаю, что угодно благодетелям?
Сяо Вэй поспешно спешился и вежливо сказал:
— Мы пришли навестить Мастера Учэнь. Просим наставницу разрешить.
— Подождите немного, — бесстрастно ответила она и неторопливо вернулась обратно.
Пришлось ждать целую палочку благовоний, прежде чем она вернулась и сказала:
— Старшая сестра приглашает вас. Следуйте за мной.
Это было священное место буддизма, и Аньжаню пришлось спешиться. Оставив воинов снаружи, он вошёл внутрь в сопровождении лишь Сяо Вэя и Чжао Циня.
Внутри храма было чисто. Снег на влажных каменных дорожках ежедневно убирали, и зелёные сосны предстали в своём истинном цвете.
Зимний ветер был тих, лишь изредка доносились слабые звуки чтения сутр, создавая атмосферу отрешённого от мира спокойствия.
Они дошли до бокового дворика, где стало совсем тихо.
Несколько каменных столов и скамей, одна скромная хижина, полчашки простого чая.
Такова была жизнь нынешней принцессы династии Юнь.
Аньжань всегда чувствовал вину. Если бы старшая сестра не сделала это ради его восшествия на престол, она бы не прибегла к крайней мере — покушению на наследного принца, разрушив свою юность.
Поэтому, увидев её в такой бедности, он почувствовал, как сердце его сжалось от боли.
Из дома донеслись тихие шаги, и через мгновение в дверях появилась бледная фигура.
Всё то же благородное и прекрасное лицо, но три тысячи шёлковых нитей волос исчезли, осталась лишь пара глаз, полных сострадания ко всему живому. Чистым голосом она произнесла:
— Благодетель, как поживаете?
Зная, что императору есть что сказать, Сяо Вэй тактично удалился, оставив евнуха Чжао сторожить у двери, а сам пошёл к настоятельнице храма Фахуа, чтобы расспросить её о буддийской мудрости.
——
Маленький дворик на мгновение снова опустел.
Аньжань и нынешняя Мастер Учэнь смотрели друг на друга, не находя слов, чтобы описать свои чувства.
— Здесь очень холодно, боюсь, Ваше Величество простудится. Лучше войдёмте в дом и поговорим там.
Наконец Аньмэн нарушила молчание. Она поклонилась, приглашая императора Юйцина войти. Её движения были грациозны и вежливы, точно как описывалось в книгах: «Простая одежда и растрёпанные волосы не могут скрыть природной красоты».
Молча оглядев эту спальню, немногим больше дровяного сарая, Аньжань нахмурился.
Он знал, что раньше его старшая сестра больше всего любила наряжаться во дворце. Она всегда старалась заполучить искусно сотканную парчу, чтобы сшить из неё роскошные одежды. Её волосы, почти доходившие до земли, она никому не позволяла трогать — каждая прядь была драгоценностью.
А теперь она была одета в тонкую и ветхую одежду, лицо её было бледным, а голова чисто выбрита. На первый взгляд, это был совершенно другой человек.
Вероятно, догадавшись, о чём думает Аньжань, Аньмэн улыбнулась:
— Я живу в лучшей комнате храма Фахуа. Не вини их.
— Дворец ежегодно выделяет средства, почему бы не отремонтировать немного?
— вздохнув, спросил Аньжань, садясь.
— Монахи должны быть милосердны. Чем наслаждаться этим пустым богатством, лучше помочь людям Поднебесной, — равнодушно ответила Аньмэн, стоя и наливая брату чашку холодного чая.
Аньжань хотел было взять чашку, но заметил, что её некогда тонкие и изящные пальцы огрубели и покрылись мозолями. Сердце его сжалось от боли:
— Они ещё и заставляют тебя работать?
— Я сама вызвалась. Раз уж я приняла постриг, не должно быть никаких смешных различий.
Аньжань помолчал немного, затем снял с себя шубу и, встав, хотел накинуть её на сестру.
Неожиданно Аньмэн отступила на полшага и отказалась:
— Не нужно. Ваше Величество — Сын Неба, нужно беречь драгоценное тело.
Аньжань мгновенно вспылил и бросил прекрасную меховую накидку на пол:
— Тогда пусть никто не носит, будем оба мёрзнуть! Каждый месяц тебе присылают вещи, а ты каждый раз говоришь «не надо, не надо». Что это значит?
— Смиренная монахиня признаёт свою вину, — Аньмэн, наоборот, опустилась на колени и, подняв свои ясные глаза, тихо сказала: — Ваше Величество, раз уж вы стали императором, вы император для всего народа Поднебесной. Характер и нрав ваш ни в коем случае не должны быть прежними. Смиренная монахиня — сосланный человек. Если Ваше Величество нарушит правила, это неизбежно вызовет пересуды. Помните, Ваше Величество взошло на престол, приняв мандат в опасное время, а не захватило власть хитростью и силой!
(Нет комментариев)
|
|
|
|