Глава 10
Императорский дворец всегда был самым величественным местом во всей Поднебесной. Его прекрасные, но не легкомысленные залы и высокие балки провозглашали порядок, установленный благородной фамилией.
Красные стены, жёлтая черепица, резные изображения драконов и фениксов — всё из безупречно чистого белого мрамора.
Эхо шагов в пустых залах могло необъяснимо породить в человеке чувство величия.
Но чиновники, ежедневно приходившие на аудиенцию, так не думали.
Их сердца часто были полны тревоги и беспокойства. Улыбаясь друг другу в лицо, они втайне злословили.
Когда-то они были талантливыми литераторами, чьи слова становились классикой, или воинами, чьё мастерство владения мечом не знало равных в Поднебесной. Но неизвестно как, стоило им надеть чиновничью шапку, как они словно становились ниже ростом.
К счастью, император Юйцин выбирал мудрых и способных людей и за эти несколько лет постепенно создал свою собственную опору. В конце концов, это были в основном честолюбивые молодые люди, и прежняя атмосфера политических интриг и междоусобиц постепенно ослабла.
Третий сын семьи Сяо, Сяо Вэй, был хорошим примером. С детства он был товарищем по учёбе наследного принца, был образован, искусен в танцах, воспитан в традициях семьи и глубоко понимал искусство управления. Несколько лет назад он возглавил армию и отразил нападение западных варваров, проявив талант полководца. Не достигнув и двадцати пяти лет, он был пожалован императором Юйцином в чиновники первого ранга при дворе и пользовался большим расположением и уважением.
Льстецов было немало, клеветников — тоже много.
Но положение генерала оставалось непоколебимым, как и его имя — Вэй (Непоколебимый).
Многие старые чиновники говорили, что этот юноша вовсе не так мягок и почтителен, как кажется. Если он будет верен двору, то станет несравненным прославленным генералом. Если же замыслит недоброе — то станет героем смутных времён. Конечно, это были лишь пустые разговоры за закрытыми дверями. В конце концов, Сяо Вэй был фаворитом, ежедневно обсуждавшим с императором государственные дела. Неосторожные слухи могли легко стоить головы.
——
В этот день, как обычно, рано утром начался приём при дворе. Аньжань сначала ответил на несколько срочных докладов, а затем сел на императорский трон, чтобы выслушать предложения и советы придворных.
Линь Юйлань был недавно назначенным канцлером, ему было чуть больше тридцати лет. Он выглядел очень образованным, говорил красноречиво и умело, но при этом заботился о народе и пользовался большим уважением среди простого люда.
Увидев, что никто не решается говорить, он встряхнул рукава своего чиновничьего халата, вышел вперёд и сказал:
— Ваше Величество, у слуги есть дело для доклада.
— Говори.
— На днях из Японии пришло письмо. Они сообщают, что хотят направить свою принцессу с визитом в нашу династию Юнь. Слуга полагает…
— Об этом деле Мы знаем. И отказали, — равнодушно ответил Аньжань. — Японцы постоянно вторгаются в наши восточные морские владения, убили бесчисленное множество ханьцев. Их амбиции поистине волчьи. Какое лицо им ещё нужно, чтобы приехать на наши Центральные Равнины?
— Именно поэтому слуга полагает, что нужно принять её с большой помпой, — хитро улыбнулся Линь Юйлань. — Подумайте, принцесса — всего лишь женщина. Если она приедет в Столицу, то непременно будет потрясена процветанием и мощью нашего двора. Это станет предупреждением для Японии. Во-вторых, пока она будет находиться в Столице, японцы не посмеют внезапно напасть. Это незаметно даст нам время для подготовки к войне. Дело, выгодное вдвойне, почему бы им не воспользоваться?
Аньжань помолчал мгновение и спросил:
— Сяо Вэй, что ты думаешь?
Генерал Сяо редко говорил многословно. Даже среди мужчин он был из тех, кто говорит глубокомысленно и взвешенно, каждое слово — жемчужина.
Подумав, он медленно вышел вперёд и ответил:
— Отвечаю Вашему Величеству. Приезд этой японской принцессы в Столицу — не более чем демонстрация силы. Господин Линь действительно прав, но нельзя игнорировать и возможное недовольство народа. В конце концов, ненависть между ханьцами и японцами глубока, как море. Однако всё зависит от решения Вашего Величества. Слуги лишь должны добросовестно исполнять приказ.
Взгляд Аньжаня, устремлённый вдаль, казался неуловимым и немного непостижимым.
Он привык, что каждое его слово и действие влияют на судьбу страны, и потому стал ещё более осторожным.
В зале долго царила тишина, прежде чем Аньжань сказал:
— Тогда послушаем Юйланя. Разрешить японской принцессе въезд в Столицу. Однако приём провести скромно. Культура и боевые искусства нашей династии обширны и глубоки, мы побеждаем не только золотом и серебром. Достаточно будет показать принцессе жизнь простого народа, чтобы повлиять на неё.
— Ваше Величество мудр, — Линь Юйлань лукаво улыбнулся, затем, взглянув на Сяо Вэя, тихо добавил: — Спасибо.
Сяо Вэй с бесстрастным лицом равнодушно вернулся на своё место.
——
После окончания приёма чиновники начали беседовать группами по двое-трое. Сяо Вэй хотел воспользоваться случаем и уйти.
Сейчас был критический период подготовки к войне, и большие и малые дела могли довести до изнеможения.
Неожиданно кто-то сильно хлопнул его по спине. Обернувшись, он увидел, конечно же, хитрого и озорного Линь Юйланя.
— Ещё что-то?
— просто спросил Сяо Вэй. Они были близкими друзьями, так что не было нужды в официальных обращениях «господин» или «генерал».
Линь Юйлань раскрыл складной веер и с улыбкой сказал:
— Ничего. Хотел пригласить тебя выпить чарку вина в благодарность за сегодняшнюю помощь.
— Я лишь сказал правду. К тому же, не я решаю такие дела, — ответил Сяо Вэй.
— Император тебе доверяет, ты же знаешь, — Линь Юйлань скривил губы, но тут же снова улыбнулся: — На самом деле, мы давно не собирались. Не отказывайся.
— Хорошо. Как закончу дела, приду к тебе, — кивнул Сяо Вэй.
— Тогда вечером встретимся в таверне. У меня есть кое-что интересное для тебя, — подмигнул Линь Юйлань.
Разве Сяо Вэй не знал этих его уловок? То «картины весеннего дворца», то романы из мира цзянху — всё это было пустой тратой его репутации человека огромных знаний.
Он холодно бросил:
— Неподобающий человек.
Сказав это, он стремительно ушёл.
Стоявший рядом любопытный чиновник вытянул шею и спросил:
— Господин Линь, почему генерал так рассердился?
Линь Юйлань, покачивая веером, хитро улыбнулся:
— Девственник~
Очень хорошо. Ещё одна удивительная новость о Сяо Вэе разнеслась по двору и за его пределами.
——
Сяо Вэй знал Линь Юйланя с детства и всегда считал его чрезвычайно странным человеком.
Он был явно талантливым молодым красавцем, но в обычное время любил заниматься всякой ерундой для развлечения.
Говорил льстиво и гладко, но в делах был безупречен. Казалось, он мог найти общий язык с кем угодно, но при этом любил называть своим близким другом именно Сяо Вэя, который относился к нему холоднее всех.
Говоря по правде, это было действительно необъяснимо.
В этот день Сяо Вэй специально пораньше разобрался с делами, переоделся в простую одежду и приехал верхом в городскую таверну, где они часто встречались.
Он прождал довольно долго, незаметно осушив полкувшина вина. Вдруг в таверну вбежал, спотыкаясь, молодой слуга из поместья Линь. Он зорко заметил Сяо Вэя, подошёл и тихо доложил:
— Генерал, нашего господина позвала старая госпожа для наставлений, он не сможет скоро прийти. Он просил вас больше не ждать и передал это в качестве извинения.
Сказав это, он достал изящную деревянную шкатулку.
Неизвестно, в который раз это случалось. Сяо Вэй давно копил обиду за его непунктуальность. Он действительно не понимал, почему этот тридцатилетний мужчина так боится своей матери.
С некоторым раздражением отослав слугу, он тоже поднялся, чтобы уйти.
Неожиданно сзади раздался неуверенный тихий зов:
— Старший брат?
Мягкий голос с южным акцентом.
Сяо Вэй удивлённо обернулся и увидел пару соблазнительных глаз и лицо юноши, ещё полное незрелости.
Белая ткань одежды была мягкой и ниспадала до земли нежными складками, похожими на лепестки цветов.
Это был тот самый мальчишка, с которым он встречался дважды.
Мо Чуцзянь сбежал от ужасных тренировок, чтобы поесть и выпить. Он не ожидал встретить этого мужчину и, не подумав, поздоровался, но потом забыл, что хотел сказать.
— А, это ты. Давно не виделись, — улыбнулся Сяо Вэй.
Он не был таким изысканным, как мужчины, с которыми общался Чуцзянь, но его красивое лицо и сияющие глаза всегда производили впечатление великодушия и надёжности. По странному стечению обстоятельств, именно о таком образе господин Мо мечтал с детства, поэтому он больше всего ненавидел, когда его называли похожим на женщину.
Если бы он был таким, как этот старший брат, никто бы не стал подшучивать над его внешностью.
Увидев, что мальчишка странно задумался, Сяо Вэй спросил:
— Что, ты пришёл сюда выпить?
— Нет, я голоден, — Мо Чуцзянь потрогал живот. Длинный меч, висевший на поясе, покачивался и совсем не сочетался с его невысоким ростом.
— Еда здесь очень обычная. Просто вино хорошее варят, поэтому много посетителей, — объяснил Сяо Вэй.
Мо Чуцзянь смущённо улыбнулся:
— Я плохо знаю Столицу. Я приехал из Цзяннаня.
— Видно, — кивнул Сяо Вэй, вспомнив, как на улице по ошибке принял его за южного студента.
Господин Мо по характеру никогда не был чужим. Ему особенно нравилось разговаривать с этим прямолинейным мужчиной, поэтому он беззастенчиво схватил его за руку и сказал:
— А где вкусно кормят? Старший брат, отведи меня туда.
Сяо Вэй общался в основном с хитрыми чиновниками и небрежными солдатами. Воспитание у него было строгое, и никто ещё не цеплялся за него так, словно маленькое животное. Он на мгновение задумался, глядя на белые тонкие пальцы Мо Чуцзяня, затем незаметно убрал руку и слегка улыбнулся:
— Хорошо, пойдём со мной.
(Нет комментариев)
|
|
|
|