Глава 7
— Дон-дон! Дон-дон! Сушь. Все спокойно! — без особого энтузиазма выкрикивал ночной сторож, напоминая всем, что уже наступила вторая стража.
Доуяэр, прижимая руку к пустому животу, ворочался с боку на бок среди других беженцев, никак не мог уснуть. Наконец, он толкнул взрослого рядом с собой и тихонько прошептал:
— Брат Фэй, я хочу писать.
Фэй Цзин тоже не спал, одолеваемый тревожными мыслями. Стоило Доуяэру пошевелиться, как он тут же проснулся. Глядя на блестящие глаза мальчика, Фэй Цзин поднялся и зевнул:
— Пойдем, мне тоже нужно.
Они обошли беспорядочно лежащих беженцев и нашли укромный уголок.
Причина, по которой они даже в туалет ходили вместе, заключалась в том, что в последнее время многие беженцы, измученные долгими скитаниями, дошли до отчаяния. Чтобы выжить, они были готовы на все. После нескольких ужасных случаев, когда люди в голоде теряли рассудок, Фэй Цзин больше не отпускал маленького Доуяэра от себя.
Всю дорогу, чтобы заглушить голод, им приходилось много пить воды, отчего их животы были вздутыми и болезненными. Справив нужду, Доуяэр печально сказал Фэй Цзину:
— Раньше отец с матерью всегда говорили, что после работы в поле у них живот к спине прилипал. Я тогда не понимал, что это значит. А сейчас, потрогав свой живот, кажется, начинаю понимать.
Фэй Цзин улыбнулся детским словам, но тут же почувствовал укол боли в сердце. Родители Доуяэра, тоже беженцы, очень заботились о нем, но не пережили зимних холодов и умерли от болезней среди других людей. Чтобы отплатить им за доброту, Фэй Цзин взял их сына под свою опеку.
Однако они прошли такой долгий путь, что, если не отдохнуть, мальчик мог не выдержать.
Погладив непропорционально большую голову Доуяэра, Фэй Цзин, стиснув зубы, достал из потайного кармана небольшой кусочек сухаря и сунул ему в рот.
Доуяэр удивленно поднял глаза. Увидев, что брат Фэй показывает ему знак «тише», он сразу все понял и, прикрыв рот рукой, начал медленно жевать.
Это была самая вкусная еда в его жизни!
Дождавшись, пока Доуяэр поест, Фэй Цзин отвел его в лагерь, поручив заботам надежной женщины. Затем, немного подумав, он повернулся и направился вглубь бамбуковой рощи.
Там уже собралось более десяти тысяч человек, все — крепкие мужчины. Во главе стоял рослый детина почти трехметрового роста, со шрамом, похожим на сороконожку, тянущимся от переносицы до уголка рта, что придавало ему довольно свирепый вид.
Увидев Фэй Цзина, он выплюнул травинку, которой жевал, и, шагнув вперед, с силой похлопал его по плечам, смеясь:
— Брат Фэй, ты наконец-то все обдумал! Хорошо! Теперь у нас есть военный советник! Ребята, хватайте оружие и пойдем со мной на Аньлу, уничтожим этого пса-чиновника!
Фэй Цзин поморщился от боли, когда его ударили по плечам словно лопатами. Видя, что Чэнь Эргoу продолжает подстрекать людей, он, превозмогая боль, сказал:
— Нет-нет, брат Эргoу, я пришел, чтобы отговорить вас.
Чэнь Эргoу нахмурил густые брови и грубо крикнул на Фэй Цзина:
— Ты что такое говоришь? Я считаю тебя братом, я спас тебе жизнь! Если ты брат, не мешай мне!
— Нельзя, брат Эргoу. Я знаю, ты зол и хочешь, чтобы все выжили. Но если мы встанем на этот путь, пути назад уже не будет, — Фэй Цзин покачал головой, говоря искренне. — Все мы оказались в таком положении из-за людской жестокости, но в Аньлу живут в основном простые люди. Разве они виноваты?
— Какая разница! Все лучше, чем с голоду умирать!
Фэй Цзин собрался с мыслями и медленно произнес:
— Ты подумал, что будет, если мы действительно ворвемся в город? Что мы будем делать с безоружными людьми? Грабить и убивать? В итоге мы превратим их в таких же беженцев, как и мы сами. Зачем заставлять других страдать так же, как и мы? В Аньлу, наверное, много детей, таких же, как Доуяэр и Сяохуа. Ты хочешь, чтобы они стали сиротами?
Сяохуа была дочерью старшего брата Чэнь Эргoу. Лишившись родителей, она тоже оказалась под его опекой, и он дорожил ею больше собственной жизни.
Услышав ее имя, Чэнь Эргoу замер. Спустя мгновение он с силой воткнул бамбуковый шест в землю, нахмурившись.
Видя, что тот колеблется, Фэй Цзин облегченно вздохнул и серьезно сказал:
— Конфуций говорил: «Великодушие привлекает людей. Искренность вызывает доверие. Расторопность ведет к успеху. Доброта позволяет управлять людьми». Брат Эргoу, ты смог собрать нас всех вместе. Ты обладаешь всеми этими добродетелями, о которых говорил мудрец, и ты совсем не такой, как те люди. Благодаря твоей заботе мы смогли прожить эти месяцы.
— Не надо мне тут лесть разводить, — угрюмо сказал Чэнь Эргoу. — Вокруг даже корни, кора и глина кончились. Если ничего не придумать, все твои слова — пустой звук.
— Я знаю, — стиснув зубы, сказал Фэй Цзин. — Поэтому я сам пойду к местным чиновникам. Использую имя своего дяди, попытаюсь хоть какую-то еду раздобыть!
Чэнь Эргoу с сомнением посмотрел на юношу:
— Ты и раньше в каждом уезде по дороге упоминал своего дядю, но тебя никто и слушать не хотел, просто выгоняли. Думаешь, сейчас что-то изменится?
Фэй Цзин покраснел и объяснил:
— Мой дядя, Фэй Хун, — академик Павильона Вэньюань. Он, правда, несколько лет назад ушел в отставку. Те мелкие чиновники в уездах были максимум седьмого ранга, неудивительно, что они мало что знают и не слышали о нем. А здешний глава области — пятого ранга! К тому же, в Аньлу есть удельный князь, они точно должны знать!
Чэнь Эргoу не интересовал дядя Фэй Цзина, которого лишили должности. Он был почти неграмотным и не понимал, что значит «академик Павильона Вэньюань». Для восстания нужен был боевой дух, а теперь, когда его пыл остудили, он оглядел своих людей. Беженцы выглядели растерянными. Чэнь Эргoу понял, что сегодня восстание не поднять.
(Нет комментариев)
|
|
|
|