Мэй Ин и его спутники провели несколько дней в горах Миньшань, питаясь подножным кормом и ночуя под открытым небом. Люди и лошади выбились из сил. К тому же, уже стемнело, поэтому, войдя в город, они первым делом решили "остановиться в гостинице".
Мэй Ин, разумеется, занял лучшую комнату. Вскоре после того, как он заселился в гостиницу "Жугуй", в дверь постучала "уличная девка". Мэй Ин, не зная, в чем дело, открыл дверь и опешил.
— Откуда пожаловал, господин? — Голос был до неприличия кокетливым, и пахло какими-то очень ароматными румянами и пудрой. Приглядевшись, он увидел, что и внешность у нее была ничего, а одежда с глубоким вырезом, открывавшим вид на ложбинку между грудей.
Мэй Ин молча захлопнул дверь.
"Уличная девка" продолжала стучать в дверь и кричать: — Господин, откройте, откройте!
Мэй Ин был крайне расстроен. Он позвал хозяина гостиницы, чтобы тот прогнал женщину. К счастью, на следующий день таких проблем больше не возникало. Видимо, слухи среди "уличных девок" тоже распространяются быстро, и они узнали, что этот гость "не интересуется женщинами".
После ужина Мэй Ин размышлял, не стоит ли ему самому навестить родителей Цай Ся. Но родители Цай Ся первыми пришли в гостиницу, чтобы повидаться с зятем.
Отец Цай Ся, Ли Чэнчжан, был невысоким и проницательным. Он напомнил Мэй Ин Гранде, и тот невольно усмехнулся про себя: "Этот старик! Сразу видно, что он — хитрый делец!"
Мать Цай Ся, Чжоу Ши, была светлокожей и высокой, с такими же высокими скулами, как у Цай Ся. Мать и дочь были очень похожи, только одна была старше.
— Тесть и теща! — Мэй Ин хотел было поклониться, но Ли Чэнчжан в страхе поспешно поддержал его: — Господин Лу, не стоит! Благодаря вашей репутации, я тоже вступил в местное общество Гэлаохуэй и теперь нахожусь под вашим началом. Не смущайте меня.
Оказалось, что старик Ли родом из Чэнду. В молодости он приехал в Фэнъи с караваном, женился на Чжоу Ши и поселился здесь. После того, как торговля опиумом прекратилась, он открыл в городе небольшую лавку, но дела шли неважно. К счастью, у него были кое-какие сбережения, и он сводил концы с концами. Он понимал, что в одиночку ему не выжить, и давно искал поддержки у какой-нибудь влиятельной силы. С тех пор, как его зять стал пятым господином города Цзянкоу, местные Паогэ приняли его в свои ряды, и он постепенно приобрел некоторое положение в городе.
Получив письмо от дочери, он сразу же связался с местным вождем племени цянов, занимавшимся производством опиума. Тусы уже велел управляющему подготовить опиум на пограничной заставе и ждал, когда Мэй Ин заберет товар.
Имя этого управляющего, переведенное на китайский, было очень длинным и трудно запоминающимся — Эрмуцзи с чем-то там. Но те, кто был с ним знаком, звали его просто Эрцзи. Эрцзи сказал: — За сбыт нашего опиума отвечает господин Лу, и это решает нашу большую проблему.
— Что вы, что вы, мы помогаем друг другу, чтобы всем разбогатеть, — с улыбкой ответил Мэй Ин.
Цяны вели дела честно, а Мэй Ин вел крупный бизнес, поэтому получил большую скидку. Это было выгодно всем, и Эрцзи устроил пир в честь Мэй Ина и его спутников.
Пиры у цянов не отличались таким количеством формальностей, как у ханьцев. Здесь было принято пить "цзацзю" — напиток, приготовленный из ячменя, пшеницы и кукурузы, запечатанный в кувшине. При употреблении кувшин открывали, заливали кипятком, вставляли бамбуковые трубочки, и все по очереди пили, добавляя воду, пока вкус не ослабевал.
Посреди двора разожгли большой костер. Молодые цяны пели и танцевали, а гости и хозяева сидели у костра, пили вино и наслаждались песнями и танцами. Было очень весело.
Мэй Ин посмотрел на небо. Звезды и луна сияли, и были видны большие облака. Лю Цзыцянь, сидевший рядом, взволнованно болтал без умолку. Мэй Ин поддерживал разговор, а сам думал о том, что скоро у него будет много денег. Решив проблему с заработком на "пристани", он обязательно отправится на поиски Ци Хуна. После праздника Середины осени он все сильнее чувствовал, что Ци Хун где-то рядом. Нужно сначала найти его, а потом уже думать обо всем остальном.
Мэй Ин и Лю Цзыцянь еще несколько дней провели в пути, ночуя под открытым небом, и, наконец, доставили опиум в город Цзянкоу. На "пристани" царило ликование. Ящики с опиумом быстро превратились в ящики с серебром.
Теперь, когда появились деньги, дела пошли на лад. Мэй Ин помог нуждающимся Паогэ, отремонтировал "Бань Юэ Лоу" и купил соседние дома, планируя расширить бизнес после Нового года.
Выйдя из "Бань Юэ Лоу", Мэй Ин махнул рукой, отпуская сопровождающих, сел в рикшу и поехал домой, в усадьбу Лу. Увидев детей, запускающих хлопушки у дороги, он вспомнил, что сегодня канун Нового года. Неудивительно, что в последнее время Лу Лаофурин с Чунь Юй и другими слугами закупали новогодние товары и наводили порядок в доме.
Пока дети играли, запуская хлопушки, хозяйки хлопотали на кухне. Новогодние блюда были приготовлены заранее, но ужин в канун Нового года нужно было готовить именно в этот день. В это время в каждом доме слышался стук разделочных досок, на которых рубили мясо и резали овощи.
Рикша ехал, и Мэй Ин слышал доносящийся из каждого дома стук разделочных досок, треск хлопушек на улицах, треск счетов и звонкие голоса, объявляющие о прибылях в лавках. Все это, смешиваясь со смехом, сливалось в радостную мелодию кануна Нового года.
Мэй Ин вспомнил, как год назад в это же время он и Ци Хун были дома у родителей! Они оба были родом из деревни в пригороде Чэнду и после окончания университета остались работать в городе. Хотя они прожили в городе несколько лет, родственников в Чэнду у них было мало, а друзья в Новый год были заняты своими делами. В подъезде было пусто, и не хватало ощущения праздника и веселья, которое было дома. Поэтому каждый год на Новый год они ездили домой, чтобы повидаться с родителями, родственниками и друзьями и почувствовать атмосферу праздника.
Мэй Ин еще сильнее затосковал по родителям и родным. Внезапно у него возникло желание поехать домой и посмотреть, что там происходит. Может быть, он увидит, как только что родились родители его бабушки и дедушки!
Когда он подъехал к усадьбе Лу, дом был украшен фонарями и гирляндами, и ярко освещен. Управляющий Гао Сюань со слугами ждал у ворот: — Господин вернулся!
— Входите! — Мэй Ин посмотрел на нового управляющего и одобрительно улыбнулся.
Лу Лаофурин с Лу Туном ждали в главном зале. Цай Ся и Чунь Юй стояли рядом. Лу Цзяцзин и Лу Цзяюй тоже подросли и, нарядно одетые, ждали у входа. Увидев Мэй Ина, они радостно закричали: — Брат! — Мэй Ин взял обеих за руки. Он был доволен тем, как воспитаны сестры. Похоже, решение отправить их полгода назад в женскую школу в Ибине было правильным.
Обменявшись парой фраз, они поняли, что настал счастливый час. Мэй Ин, по традиции, совершил подношение предкам, помолился о благополучии, затем вышел во двор, поджег связку хлопушек и сел за стол.
Это было самое оживленное и радостное время в усадьбе Лу. Вскоре на нескольких столах были расставлены обильные угощения. Мэй Ин пригласил всех слуг, которые не уехали домой, присоединиться к трапезе. Слуги сидели за несколькими столами внизу и ели вместе, преисполненные благодарности к Мэй Ину.
Вся семья наслаждалась изысканными блюдами и радостной атмосферой. На столе были основные блюда, холодные закуски, горячие блюда, десерты, и, конечно же, два обязательных блюда — хого и рыба. Хого кипел, от него поднимался пар, создавая теплую и уютную атмосферу, символизируя процветание. Рыба, созвучная со словом "достаток", символизировала "изобилие" и "достаток из года в год". Также на столе был дайкон, который в просторечии назывался "цайтоу", символизирующий удачу. Жареные креветки, жареная рыба и другие блюда, приготовленные во фритюре, символизировали процветание семьи, подобное "сильному огню и кипящему маслу". В конце подавали сладкое блюдо, желая, чтобы и в будущем жизнь была сладкой.
В этот момент Мэй Ин испытывал к этой большой семье сложные чувства. Что ж, если так пойдет и дальше, ему не захочется уезжать отсюда!
Все в зале поднимали бокалы и обменивались тостами. Мэй Ин, который раньше не пил, сам не заметил, как сильно напился.
Со второго дня Нового года родственники и друзья ходили друг к другу в гости и устраивали угощения. Мэй Ин тоже принимал гостей и поддерживал отношения. На улицах было особенно оживленно, потому что в этом году дела на "пристани" шли хорошо, и специально пригласили большие театральные труппы и цирковые коллективы, устроив в городе настоящий праздник.
— Господин Лу, смотрите, — Лю Цзыцянь указал на "Бань Юэ Лоу". — Разве это не дочь господина Чжан Ваньняня, Чжан Цзиньлянь? Она, должно быть, приехала навестить родных.
(Нет комментариев)
|
|
|
|