Глава 15. Разбогатеть и встретить Новый год

Мэй Ин и его спутники провели несколько дней в горах Миньшань, питаясь подножным кормом и ночуя под открытым небом. Люди и лошади выбились из сил. К тому же, уже стемнело, поэтому, войдя в город, они первым делом решили "остановиться в гостинице".

Мэй Ин, разумеется, занял лучшую комнату. Вскоре после того, как он заселился в гостиницу "Жугуй", в дверь постучала "уличная девка". Мэй Ин, не зная, в чем дело, открыл дверь и опешил.

— Откуда пожаловал, господин? — Голос был до неприличия кокетливым, и пахло какими-то очень ароматными румянами и пудрой. Приглядевшись, он увидел, что и внешность у нее была ничего, а одежда с глубоким вырезом, открывавшим вид на ложбинку между грудей.

Мэй Ин молча захлопнул дверь.

"Уличная девка" продолжала стучать в дверь и кричать: — Господин, откройте, откройте!

Мэй Ин был крайне расстроен. Он позвал хозяина гостиницы, чтобы тот прогнал женщину. К счастью, на следующий день таких проблем больше не возникало. Видимо, слухи среди "уличных девок" тоже распространяются быстро, и они узнали, что этот гость "не интересуется женщинами".

После ужина Мэй Ин размышлял, не стоит ли ему самому навестить родителей Цай Ся. Но родители Цай Ся первыми пришли в гостиницу, чтобы повидаться с зятем.

Отец Цай Ся, Ли Чэнчжан, был невысоким и проницательным. Он напомнил Мэй Ин Гранде, и тот невольно усмехнулся про себя: "Этот старик! Сразу видно, что он — хитрый делец!"

Мать Цай Ся, Чжоу Ши, была светлокожей и высокой, с такими же высокими скулами, как у Цай Ся. Мать и дочь были очень похожи, только одна была старше.

— Тесть и теща! — Мэй Ин хотел было поклониться, но Ли Чэнчжан в страхе поспешно поддержал его: — Господин Лу, не стоит! Благодаря вашей репутации, я тоже вступил в местное общество Гэлаохуэй и теперь нахожусь под вашим началом. Не смущайте меня.

Оказалось, что старик Ли родом из Чэнду. В молодости он приехал в Фэнъи с караваном, женился на Чжоу Ши и поселился здесь. После того, как торговля опиумом прекратилась, он открыл в городе небольшую лавку, но дела шли неважно. К счастью, у него были кое-какие сбережения, и он сводил концы с концами. Он понимал, что в одиночку ему не выжить, и давно искал поддержки у какой-нибудь влиятельной силы. С тех пор, как его зять стал пятым господином города Цзянкоу, местные Паогэ приняли его в свои ряды, и он постепенно приобрел некоторое положение в городе.

Получив письмо от дочери, он сразу же связался с местным вождем племени цянов, занимавшимся производством опиума. Тусы уже велел управляющему подготовить опиум на пограничной заставе и ждал, когда Мэй Ин заберет товар.

Имя этого управляющего, переведенное на китайский, было очень длинным и трудно запоминающимся — Эрмуцзи с чем-то там. Но те, кто был с ним знаком, звали его просто Эрцзи. Эрцзи сказал: — За сбыт нашего опиума отвечает господин Лу, и это решает нашу большую проблему.

— Что вы, что вы, мы помогаем друг другу, чтобы всем разбогатеть, — с улыбкой ответил Мэй Ин.

Цяны вели дела честно, а Мэй Ин вел крупный бизнес, поэтому получил большую скидку. Это было выгодно всем, и Эрцзи устроил пир в честь Мэй Ина и его спутников.

Пиры у цянов не отличались таким количеством формальностей, как у ханьцев. Здесь было принято пить "цзацзю" — напиток, приготовленный из ячменя, пшеницы и кукурузы, запечатанный в кувшине. При употреблении кувшин открывали, заливали кипятком, вставляли бамбуковые трубочки, и все по очереди пили, добавляя воду, пока вкус не ослабевал.

Посреди двора разожгли большой костер. Молодые цяны пели и танцевали, а гости и хозяева сидели у костра, пили вино и наслаждались песнями и танцами. Было очень весело.

Мэй Ин посмотрел на небо. Звезды и луна сияли, и были видны большие облака. Лю Цзыцянь, сидевший рядом, взволнованно болтал без умолку. Мэй Ин поддерживал разговор, а сам думал о том, что скоро у него будет много денег. Решив проблему с заработком на "пристани", он обязательно отправится на поиски Ци Хуна. После праздника Середины осени он все сильнее чувствовал, что Ци Хун где-то рядом. Нужно сначала найти его, а потом уже думать обо всем остальном.

Мэй Ин и Лю Цзыцянь еще несколько дней провели в пути, ночуя под открытым небом, и, наконец, доставили опиум в город Цзянкоу. На "пристани" царило ликование. Ящики с опиумом быстро превратились в ящики с серебром.

Теперь, когда появились деньги, дела пошли на лад. Мэй Ин помог нуждающимся Паогэ, отремонтировал "Бань Юэ Лоу" и купил соседние дома, планируя расширить бизнес после Нового года.

Выйдя из "Бань Юэ Лоу", Мэй Ин махнул рукой, отпуская сопровождающих, сел в рикшу и поехал домой, в усадьбу Лу. Увидев детей, запускающих хлопушки у дороги, он вспомнил, что сегодня канун Нового года. Неудивительно, что в последнее время Лу Лаофурин с Чунь Юй и другими слугами закупали новогодние товары и наводили порядок в доме.

Пока дети играли, запуская хлопушки, хозяйки хлопотали на кухне. Новогодние блюда были приготовлены заранее, но ужин в канун Нового года нужно было готовить именно в этот день. В это время в каждом доме слышался стук разделочных досок, на которых рубили мясо и резали овощи.

Рикша ехал, и Мэй Ин слышал доносящийся из каждого дома стук разделочных досок, треск хлопушек на улицах, треск счетов и звонкие голоса, объявляющие о прибылях в лавках. Все это, смешиваясь со смехом, сливалось в радостную мелодию кануна Нового года.

Мэй Ин вспомнил, как год назад в это же время он и Ци Хун были дома у родителей! Они оба были родом из деревни в пригороде Чэнду и после окончания университета остались работать в городе. Хотя они прожили в городе несколько лет, родственников в Чэнду у них было мало, а друзья в Новый год были заняты своими делами. В подъезде было пусто, и не хватало ощущения праздника и веселья, которое было дома. Поэтому каждый год на Новый год они ездили домой, чтобы повидаться с родителями, родственниками и друзьями и почувствовать атмосферу праздника.

Мэй Ин еще сильнее затосковал по родителям и родным. Внезапно у него возникло желание поехать домой и посмотреть, что там происходит. Может быть, он увидит, как только что родились родители его бабушки и дедушки!

Когда он подъехал к усадьбе Лу, дом был украшен фонарями и гирляндами, и ярко освещен. Управляющий Гао Сюань со слугами ждал у ворот: — Господин вернулся!

— Входите! — Мэй Ин посмотрел на нового управляющего и одобрительно улыбнулся.

Лу Лаофурин с Лу Туном ждали в главном зале. Цай Ся и Чунь Юй стояли рядом. Лу Цзяцзин и Лу Цзяюй тоже подросли и, нарядно одетые, ждали у входа. Увидев Мэй Ина, они радостно закричали: — Брат! — Мэй Ин взял обеих за руки. Он был доволен тем, как воспитаны сестры. Похоже, решение отправить их полгода назад в женскую школу в Ибине было правильным.

Обменявшись парой фраз, они поняли, что настал счастливый час. Мэй Ин, по традиции, совершил подношение предкам, помолился о благополучии, затем вышел во двор, поджег связку хлопушек и сел за стол.

Это было самое оживленное и радостное время в усадьбе Лу. Вскоре на нескольких столах были расставлены обильные угощения. Мэй Ин пригласил всех слуг, которые не уехали домой, присоединиться к трапезе. Слуги сидели за несколькими столами внизу и ели вместе, преисполненные благодарности к Мэй Ину.

Вся семья наслаждалась изысканными блюдами и радостной атмосферой. На столе были основные блюда, холодные закуски, горячие блюда, десерты, и, конечно же, два обязательных блюда — хого и рыба. Хого кипел, от него поднимался пар, создавая теплую и уютную атмосферу, символизируя процветание. Рыба, созвучная со словом "достаток", символизировала "изобилие" и "достаток из года в год". Также на столе был дайкон, который в просторечии назывался "цайтоу", символизирующий удачу. Жареные креветки, жареная рыба и другие блюда, приготовленные во фритюре, символизировали процветание семьи, подобное "сильному огню и кипящему маслу". В конце подавали сладкое блюдо, желая, чтобы и в будущем жизнь была сладкой.

В этот момент Мэй Ин испытывал к этой большой семье сложные чувства. Что ж, если так пойдет и дальше, ему не захочется уезжать отсюда!

Все в зале поднимали бокалы и обменивались тостами. Мэй Ин, который раньше не пил, сам не заметил, как сильно напился.

Со второго дня Нового года родственники и друзья ходили друг к другу в гости и устраивали угощения. Мэй Ин тоже принимал гостей и поддерживал отношения. На улицах было особенно оживленно, потому что в этом году дела на "пристани" шли хорошо, и специально пригласили большие театральные труппы и цирковые коллективы, устроив в городе настоящий праздник.

— Господин Лу, смотрите, — Лю Цзыцянь указал на "Бань Юэ Лоу". — Разве это не дочь господина Чжан Ваньняня, Чжан Цзиньлянь? Она, должно быть, приехала навестить родных.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 15. Разбогатеть и встретить Новый год

Настройки


Сообщение