Глава 2 (Часть 1)

— Госпожа, почему вы снова сидите у окна? Вы только что оправились. Вам нельзя простужаться!

Вошла Сы Цынь, закрывая окно и давая указания. Служанка не знала, что случилось с госпожой. Несколько дней назад госпожа проснулась от кошмара, громко крича. В результате она подхватила простуду, не слишком сильную, но и не лёгкую. После этого она плакала и смеялась, обнимая нескольких служанок, а обычно тихая госпожа стала ещё более молчаливой. Служанки тайно перешёптывались между собой, что госпожа, возможно, столкнулась с чем-то зловещим. Но господин был в отъезде по делам, а госпожа ушла в храм, что оставило служанок глубоко обеспокоенными.

Су Ли всё ещё казалось, что она спит. С ней случилось такое невероятное! Неужели даже небеса не выдержали и дали ей второй шанс? Она переродилась! Она вернулась в год, когда ей было четырнадцать! Её мать была ещё жива, и она ещё не встретила Чжао Хуайаня!

Цзюнь Хуэй! Чжао Хуайань! Су Юэ! Я, Су Ли, вернулась! У небес действительно есть глаза! В этой жизни я отплачу за добро добром, а за зло — местью!

Су Ли коснулась шрама на лице. Этот шрам был у неё уже полгода. Когда они с Су Юэ выехали, их карета перевернулась, и она потеряла сознание. Когда она очнулась, появился шрам. Оглядываясь назад, это был не несчастный случай, а тщательно спланированная интрига матери и дочери из Западного Флигеля!

В прошлой жизни, хотя позже она и училась медицине у своего мастера, шрам был слишком старым, чтобы его полностью удалить. Теперь, с её медицинскими навыками, избавиться от него было лишь вопросом времени. Из-за этого шрама она стала слабой и застенчивой, никогда не выходя из дома. А вот Су Юэ, наоборот, каждый день наряжалась, выставляла себя напоказ, и для посторонних казалась законной дочерью Поместья Министра Су. Ей даже удалось обрести некоторую известность. Четыре Красавицы Тяньци? Ха! В этой жизни, пока Су Ли здесь, у Су Юэ никогда не будет шанса засиять!

— Сы Цынь, позже возьми Мо Хуа и сопроводи меня на улицу.

Сы Цынь, которая прибирала постель, замерла. Госпожа собирается выйти? С тех пор как у госпожи появился этот шрам на лице, она отказывалась выходить на улицу.

— А? Хорошо, я сейчас же позову Мо Хуа.

В этот момент вошла служанка с фруктами. Сы Цынь счастливо улыбнулась:

— Эй, Мо Хуа, я как раз собиралась тебя найти. Госпожа хочет, чтобы мы сопроводили её на улицу.

Мо Хуа поставила фрукты на стол и сказала:

— Возможно, это будет позже. Когда я только что возвращалась, я видела, как вторая госпожа направляется сюда.

Как только Мо Хуа закончила говорить, снаружи послышался голос Су Юэ.

— Сестра, ты проснулась?

— Да, вторая госпожа, вы как раз вовремя!

Юй Ци почтительно провела Су Юэ в комнату.

— Сестра, я пришла навестить тебя. Как ты себя чувствуешь сегодня?

Су Юэ вошла в комнату со сладкой улыбкой, выражая беспокойство. Су Ли посмотрела на неё, крепко сжимая руки, позволяя ногтям впиваться в ладони, не чувствуя боли. Если бы кто-то не знал, он мог бы подумать, что она так сильно заботится о своей сестре, но разве в прошлой жизни её не обманула эта благовоспитанная, слабая внешность? Она столько лет считала эту женщину со змеиным сердцем своей настоящей сестрой! В этот момент Су Юэ было всего двенадцать, а её актёрские способности уже были так хороши. Было ясно, что её мать-наложница приложила много усилий.

Видя мрачное лицо Су Ли, Су Юэ поспешно улыбнулась и сказала:

— Сестра, ты расстроена из-за того, что я не приходила навестить тебя последние несколько дней? Это из-за дня рождения моего дедушки. Я ездила праздновать его день рождения. Как только вернулась, услышала, что ты больна, и сразу же примчалась. Пожалуйста, не сердись.

Затем она схватила Су Ли за рукав и потрясла его. Су Ли подавила желание разорвать её на части и сдержала выражение лица. Невольно она отдёрнула рукав и сказала:

— Я рада, что ты пришла навестить меня, как я могу сердиться? Но, сестра, твой дедушка должен быть из семьи Герцога Вэй, а не из семьи Ся. Не путай, иначе люди будут смеяться.

Услышав это, в глазах Су Юэ мелькнул намёк на обиду, но она быстро сладко улыбнулась и шагнула вперёд.

— Ты права, сестра. Я понимаю. Кстати, через три дня ежегодный Банкет Цюнхуа в Тяньци. Я приготовила комплект зелёной одежды, но у меня нет подходящего головного украшения. Я видела, что у тебя в прошлый раз было нефритовое головное украшение, и оно идеально подошло бы. Не могла бы ты одолжить его мне?

Су Ли усмехнулась про себя. Каждый раз, когда эта хорошая сестра приходила, она всегда что-то у неё забирала. Иногда это были украшения, иногда — ткань. В прошлой жизни она не выходила на улицу, поэтому ей не нужны были эти вещи, и каждый раз, когда Су Юэ просила, она просто отдавала ей. Она говорила, что это взаймы, но когда Су Юэ хоть что-то возвращала?

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение