Связанное с произведением (5) (Часть 4)

Лу Сяофэн горько усмехнулся и медленно вышел.

Летнее солнце палило нещадно, от жары кружилась голова, и с тела градом катился пот, словно он только что вышел из парилки.

Он медленно прогуливался по заднему саду дворца Великой династии Пэн, обдумывая все произошедшее. Вдруг он заметил маленькую служанку в дворцовом платье, которая что-то копала лопатой под деревом, и подошел к ней.

Девочка испуганно вздрогнула. У нее были очень живые глаза и две косички. Увидев Лу Сяофэна, она тут же попросила его о помощи, сказав, что ее сестра пропала и, возможно, была убита и похоронена здесь.

Лу Сяофэн беспомощно покачал головой, решив, что ребенок начитался каких-то странных книг. Откуда в этом мире, да еще и в этом дворце, столько убийств? — спросил он. — Как тебя зовут?

— Меня зовут Шангуань Сюээр, — ответила девочка. — Но все зовут меня «младшая двоюродная сестра». Вы тоже можете меня так называть!

— Здравствуйте, Сюээр, младшая двоюродная сестра, — сказал Лу Сяофэн с улыбкой. — А как зовут вашу сестру?

— Мою сестру зовут Шангуань Фэйянь, — ответила Сюээр. — Мы обе дочери князя Жуи.

Лу Сяофэн остолбенел.

— Вы, наверное, не видели мою сестру, — продолжала Сюээр. — Я ее уже несколько месяцев не видела.

— Не может быть несколько месяцев, — возразил Лу Сяофэн. — Недавно она выдавала себя за меня и сорвала свадьбу Хуа Маньлоу.

— Но вы же ее не видели? — спросила Сюээр.

— Я не видел, но Хуа Маньлоу видел, — ответил Лу Сяофэн.

— Пф, Хуа Маньлоу слепой, — презрительно сказала Сюээр.

Лу Сяофэн потерял дар речи.

— Откуда ты знаешь, что твоя сестра мертва и похоронена здесь? — спросил он.

— Здесь всегда было много муравьев, а теперь их нет, — ответила Сюээр.

— И что это значит? — спросил Лу Сяофэн.

— Это значит, что земля здесь отравлена, и муравьи погибли, — ответила Сюээр.

— Почему земля отравлена? — спросил Лу Сяофэн.

— Я думаю, мою сестру отравили, — шепотом сказала Сюээр. — Ее похоронили здесь, и яд распространился, убив всех муравьев вокруг.

— Но кто мог отравить твою сестру? — спросил Лу Сяофэн. — Ты же сама сказала, что это дворец Великой династии Пэн, а вы дочери князя Жуи.

Сюээр огляделась по сторонам и сказала: — Я подозреваю Шангуань Даньфэн.

Сердце Лу Сяофэна забилось чаще. — Почему ты ее подозреваешь?

— Потому что она с детства не любила нас с сестрой, — ответила Сюээр. — Особенно мою сестру. Они были похожи, но моя сестра красивее.

Сюээр попросила Лу Сяофэна помочь ей копать. Лу Сяофэн вздохнул. Солнце нещадно палило, он и без работы весь покрылся потом, а от движения и вовсе готов был взорваться. — Младшая двоюродная сестра, ты уверена? Уверена, что здесь похоронено тело? Ты уверена, что не обманываешь меня?

— Да, да, уверена, — ответила Сюээр, как маленький взрослый, подгоняя его. — Зачем мне тебя обманывать? Мне за это не заплатят. Поверь мне…

Не успела она договорить, как лопата Лу Сяофэна наткнулась на что-то твердое. Сюээр поспешила разгрести землю.

Розовое дворцовое платье. Бледное лицо мертвой женщины.

Лицо Сюээр стало еще бледнее. — Шангуань Даньфэн!

Лу Сяофэн вздрогнул. — Это не твоя сестра?

— Мою сестру зовут Шангуань Фэйянь, — ответила Сюээр. — Это принцесса Даньфэн. Тогда где моя сестра?

Лу Сяофэн промолчал, разгребая землю и снимая туфлю с ноги принцессы Даньфэн. — У тебя странные вкусы, — сказала Сюээр с презрением. — Разглядывать ноги мертвеца.

Лу Сяофэн горько усмехнулся, соглашаясь с ней. Вкусы у него действительно были странные.

На ноге было шесть пальцев.

— Это точно принцесса Даньфэн, — сказала Сюээр. — У нее шесть пальцев на ногах.

— Откуда ты знаешь? — спросил Лу Сяофэн.

— Она никогда не снимала обувь, когда мы играли у воды, — ответила Сюээр. — Что бы мы ни делали, она не снимала сапоги. Я думала, что у нее уродливые ноги. Однажды я увидела, как она моет ноги в своей комнате. Она дала мне много серебра, чтобы я никому не рассказывала.

Девушка с шестью пальцами на ногах, отличающаяся от других, естественно, стеснялась этого и не хотела, чтобы кто-то об этом знал.

Принцесса была мертва уже несколько месяцев. Большинство ядов обладают свойством сохранять тело, поэтому оно не разложилось. Было ясно видно, что это действительно принцесса Даньфэн. Вот только говорить она уже никогда не будет.

На душе у Лу Сяофэна стало тяжело. Он начал волноваться за Хуа Маньлоу и Хэ Тешоу.

Вдруг сзади донесся тонкий аромат и нежный голос: — Ты волнуешься за Хуа Маньлоу и свою госпожу Хэ?

Лу Сяофэн не обернулся, но знал, кто пришел. — Сестра! — крикнула Сюээр. — Где ты была? Я боялась, что принцесса Даньфэн тебя убьет!

Шангуань Фэйянь прикрыла рот рукой и тихо засмеялась. — Теперь ты видишь, что Шангуань Даньфэн меня не убила? Сюээр, пойди поиграй с Лю Юйхэнем. Мне нужно поговорить с Лу Сяофэном.

Сюээр посмотрела на них своими живыми глазами. — Но ты не должна отнимать у меня Лу Сяофэна! Я первая его увидела! Я хочу выйти за него замуж!

У Лу Сяофэна голова пошла кругом.

— Хорошо, хорошо, я не буду с тобой спорить, — сказала Шангуань Фэйянь. — Иди.

Шангуань Сюээр подбежала к Лу Сяофэну и чмокнула его в щеку. — Жди меня! — крикнула она и радостно убежала играть с Лю Юйхэнем.

Лу Сяофэн, красный как рак, потрогал щеку и промолчал.

Шангуань Фэйянь бросила на него томный взгляд. — Кто бы мог подумать…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Связанное с произведением (5) (Часть 4)

Настройки


Сообщение