— Это была мечта всех троих, — вдруг с волнением сказал Хо Сю. — Восстановить династию — наша общая мечта. Мы искали, все мы искали — я, Янь Либэнь, Янь Духэ. Но мы не нашли наследника. Все эти годы мы не оставляли поисков.
Хуа Маньлоу изумленно раскрыл рот. — Вы хотите сказать, что все эти годы вы искали Великого царя Пэн, а не он вас?
— Да, — подтвердил Хо Сю. — Мы все это время искали настоящего Великого царя Пэн и никогда не прекращали поиски.
— Но почему же он не объявляется? — спросил Хуа Маньлоу.
— Если у тебя есть деньги и ты можешь жить в роскоши, зачем тебе восстанавливать какую-то династию? — воскликнула Хэ Тешоу, словно вдруг все поняв. — Восстановление династии — это долгий и трудный процесс. Нужно думать, планировать, тратить деньги, терпеть лишения, проливать кровь, воевать… Можно и жизнь потерять! Никто не хочет взваливать на себя такую ношу. Если есть возможность избежать этого, любой ею воспользуется!
— Пока у них есть деньги, они будут скрываться, — сказал Хуа Маньлоу. — А когда деньги закончатся, они вспомнят об остальных трех частях казны.
— Хуа Сяоци, вы правы и неправы одновременно, — ответил Хо Сю. — Я не знаю, закончились ли у них деньги, но все эти Великие цари Пэн, которых я нашел, оказались самозванцами. Они не имели никакого отношения к настоящей Великой династии Пэн. Они просто слышали об этом и пришли обманом выманить деньги.
— Господин Хо, у меня есть еще один вопрос, — сказала Хэ Тешоу. — Говорят, когда вы расстались с наследником, ему было всего лишь около десяти лет. Прошло сорок лет, вы вряд ли его узнаете. Как же вы определяете, кто настоящий, а кто нет?
Хо Сю с улыбкой кивнул. — Госпожа Хэ, вы очень проницательны. Вы правы, у нас есть свой способ узнать настоящего наследника. Именно потому, что эти люди не знали об этом, их и разоблачили.
Он сделал паузу и продолжил: — У рода Великой династии Пэн есть одна особенность: у всех прямых потомков по мужской линии на ногах шесть пальцев.
Хэ Тешоу сразу все поняла.
Самозванцы думали, что их маскировка безупречна, но они не знали об этом способе опознания. Поэтому их разоблачили и заперли здесь, где они и сошли с ума от скуки.
Лу Сяофэн резко встал. — Я сейчас же пойду в тот дворец и посмотрю, шестипалый ли тот Великий царь Пэн.
Хуа Маньлоу тоже хотел встать, но Хо Сю остановил его. — Хуа Сяоци, боюсь, вы не сможете пойти со мной.
— Почему? — спросил Хуа Маньлоу.
— Ваша семья в тюрьме из-за того, что вы сорвали свадьбу, — ответил Хо Сю. — Их должны были судить вместе с вами после вашего ареста. Но князь Сяояо вместе с несколькими министрами подали прошение, заявив, что вы несколько раз сопротивлялись аресту и остаетесь неисправимым преступником, поэтому в суде нет необходимости. Вас приговорили к истреблению девяти поколений вашего рода. Это сообщение пришло от друга из столицы с почтовым голубем. Думаю, в ближайшие дни указ будет объявлен по всей стране. Казнь назначена на пятый день. Если вы поспешите, то еще успеете что-то сделать для своей семьи. Иначе…
Хуа Маньлоу покрылся холодным потом. — Я знаю. Я немедленно возвращаюсь в столицу и сдаюсь властям!
— Но разве принцесса не жива? — спросила Хэ Тешоу, взглянув на него. — Почему же тогда казнят всю семью Хуа?
— Говорят, что в тот день она действительно не утонула, — ответил Хо Сю, посмотрев на нее. — Но через несколько дней после спасения она пропала. Похоже, она не смогла вынести позора и покончила с собой. Только вот тело ее так и не нашли.
Хуа Маньлоу замер, тяжело вздохнул и вышел.
Хэ Тешоу и Лу Сяофэн последовали за ним. Они стояли у входа в дом.
— Хуа Маньлоу, вы возвращайтесь в столицу, — сказал Лу Сяофэн. — А я схожу во дворец Великой династии Пэн и потом приеду к вам в столицу. Не волнуйтесь, мы обязательно спасем вашу семью!
С этими словами он развернулся и ушел.
— Я думал, что император не вынесет приговор, пока меня не поймают, — сказал Хуа Маньлоу, обращаясь к Хэ Тешоу. — Не думал, что все произойдет так быстро. Это я погубил свою семью!
— Есть ли способ их спасти? — спросила Хэ Тешоу.
— Нет, — ответил Хуа Маньлоу. — Я признаю свою вину. Я отвечу за свои поступки. Пусть император казнит меня, но пощадит мою семью!
— Боюсь, с императорской семьей все не так просто, — сказала Хэ Тешоу.
Публично сорвать свадьбу, оскорбить императорскую семью и стать причиной смерти принцессы — это преступление, за которое казнят девять поколений рода. Один человек не сможет взять всю вину на себя.
Хуа Маньлоу горько усмехнулся и опустил голову. — Поэтому прошу вас остаться здесь и не возвращаться со мной в столицу.
— Конечно, — ответила Хэ Тешоу. — Ваше возвращение в столицу будет очень опасным. Я ничем не смогу вам помочь, только стану обузой. Я и не собиралась ехать с вами. Это ваше дело, и вам придется разбираться с ним самому.
— Тогда прощайте, — сказал Хуа Маньлоу с улыбкой. — Не знаю, когда мы увидимся снова.
— Возможно, мы еще встретимся, — ответила Хэ Тешоу.
Хуа Маньлоу улыбнулся, развернулся и зашагал прочь.
Хэ Тешоу немного подумала и тоже исчезла в ночной темноте.
Хуа Маньлоу отправился искать Хо Тяньцина, чтобы попросить у него лошадь для поездки в столицу. Он не нашел Хо Тяньцина, но во дворе увидел Шангуань Фэйянь. Увидев его, Шангуань Фэйянь бросилась к нему и, крепко обняв за талию, сказала: — Где ты был? Я так тебя искала! Я так боялась!
Хуа Маньлоу осторожно отстранил ее. — Мне нужно вернуться в столицу. Император хочет казнить всю мою семью!
— Не может быть! — удивленно воскликнула Шангуань Фэйянь. — Они же тебя не поймали. Как они могли вынести приговор?
— Императору не нужно проводить суд, чтобы казнить кого-то, — ответил Хуа Маньлоу. — Ему достаточно одного слова.
— И ты меня бросишь? — спросила Шангуань Фэйянь.
— Прости, я не могу взять тебя с собой, — ответил Хуа Маньлоу.
— Ты меня больше не любишь? — с обидой спросила Шангуань Фэйянь, закусив губу.
Хуа Маньлоу пристально посмотрел на нее. — Я никогда тебя не любил, разве не так? Я не могу тебя любить.
Шангуань Фэйянь застыла на месте. — Что ты такое говоришь? — с еще большей обидой спросила она.
— Не знаю почему, но каждый раз, когда я рядом с тобой, я вспоминаю принцессу Даньфэн, — вздохнул Хуа Маньлоу. — А когда я вижу принцессу Даньфэн, я вспоминаю тебя. Вы очень похожи.
— Конечно, похожи, — сказала Шангуань Фэйянь, еще крепче обнимая его. — Мы же двоюродные сестры. Мы всегда были похожи.
Не дожидаясь ответа Хуа Маньлоу, она вдруг протянула руку и запечатала его акупунктурные точки. Хуа Маньлоу изумленно посмотрел на нее. — Раз ты меня не любишь, мне больше не нужно быть вежливой, — с легкой улыбкой сказала она.
Хуа Маньлоу не мог двигаться, но мог говорить. — Куда ты хочешь меня отвести?
— Туда, где ты сможешь увидеть Лу Сяофэна, — ответила Шангуань Фэйянь.
— Моя семья будет казнена через пять дней, — с горькой улыбкой сказал Хуа Маньлоу.
— Ничего страшного, — сладко улыбнулась Шангуань Фэйянь. — Я отпущу тебя, когда все они будут мертвы.
Хуа Маньлоу горько усмехнулся и замолчал.
Через пять дней, если всю семью Хуа казнят, освобождение для Хуа Маньлоу будет хуже смерти. Но Шангуань Фэйянь, а точнее, Шангуань Даньфэн, не собиралась убивать его сразу. Она хотела, чтобы он своими глазами увидел казнь всей своей семьи.
Лу Сяофэн мчался во весь опор к дворцу Великой династии Пэн.
Великий царь Пэн сидел в одиночестве на своем огромном троне с закрытыми глазами, как и те четверо безумцев. Услышав шаги Лу Сяофэна, он открыл глаза и с некоторой радостью спросил: — Лу Сяофэн, ты вернулся?
Лу Сяофэн кивнул.
Глаза Великого царя Пэн заблестели надеждой. — Ты расправился с тремя предателями?
— С двумя, — ответил Лу Сяофэн.
— Кто остался? — спросил Великий царь Пэн.
— Хо Сю, — ответил Лу Сяофэн.
— Почему ты его оставил? — рассердился Великий царь Пэн.
— Я хотел сначала взглянуть на вашу ногу, — ответил Лу Сяофэн. — Убить его я всегда успею. С этими словами он неожиданно наклонился и молниеносным движением откинул подол халата Великого царя Пэн.
И замер в изумлении.
Под одеждой ничего не было. Пустота.
Великий царь Пэн опешил, а затем рассмеялся. — Хотел посмотреть на мою ногу? Поздно.
— Где ваша нога? — спросил Лу Сяофэн.
— Знаете, в молодости я много пил, — ответил Великий царь Пэн. — Из-за этого у меня появились разные болезни. Особенно меня мучили ревматические боли в костях. Я не мог спать ночами, поэтому решил ампутировать ногу.
— Когда это случилось? — спросил Лу Сяофэн.
— Несколько дней назад, — ответил Великий царь Пэн. — К сожалению, вы опоздали.
— Не совсем, — сказал Лу Сяофэн, прищурившись. — Нога ампутирована, но обувь должна остаться. Если у человека шесть пальцев на ноге, то его обувь и носки будут отличаться от обычных. На них должны остаться следы.
Лицо Великого царя Пэн изменилось. Он начал заикаться. — Ну… это…
— Не говорите мне, что вы сожгли обувь вместе с ногой, — сказал Лу Сяофэн.
— Да, да, вы правы, — ответил Великий царь Пэн. — Я сжег и обувь, и носки.
Лу Сяофэн холодно усмехнулся и хотел схватить его, но было уже поздно. В Великого царя Пэн попала отравленная стрела, и он, с пеной у рта, рухнул на трон, навеки закрыв глаза.
(Нет комментариев)
|
|
|
|